al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Llegaron a la conclusión de que, habida cuenta de la disminución de los recursos, sería imposible alcanzar las metas de la Cumbre Mundial y exhortaron a los Estados Miembros a asumir plena responsabilidad al aprobar el presupuesto bienal de apoyo. | UN | وخلصوا إلى أنه من المستحيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي في البيئة الحالية التي تشهد تضاؤلا في الموارد، وحثوا الدول اﻷعضاء على تحمل كامل المسؤولية عند الموافقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La decisión del Reino Unido de renovar y ampliar su capacidad en materia de armas nucleares al aprobar el proyecto Trident también es una violación total del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la decisión unánime de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 19 - ويتعارض تماما قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية، من خلال الموافقة على مشروع ترايدنت، مع المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Se expresó también la opinión de que la Asamblea General no había modificado la función programática del Comité al aprobar el experimento. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة لم تعدل الدور البرنامجي للجنة عندما اعتمدت التجربة. |
al aprobar el Plan de Acción, los Jefes de Estado y de Gobierno pidieron que se establecieran programas y prioridades operacionales. | UN | ولدى الموافقة على خطة العمل، وجه رؤساء الدول والحكومات بوضع البرامج والأولويات التنفيذية. |
Con respecto al artículo 15, habiendo tenido conocimiento de un proyecto de ley relativo a las organizaciones criminales que, si fuera adoptado, podría afectar a las obligaciones contraídas por Bélgica en virtud de los artículos 14 y 15 del Pacto, pregunta si Bélgica tiene el propósito de tomar en consideración dichas obligaciones al aprobar el proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 15، بعد أن أحاطت علماً بوجود مشروع قانون بشأن المنظمات الاجرامية قد يؤثر، فيما لو اعتمد، على الالتزامات التعاقدية التي التزمت بها بلجيكا بموجب المادتين 14 و15 من العهد، سألت ما إذا كانت بلجيكا تعتزم أخذ الالتزامات المشار إليها في الاعتبار لدى الموافقة على هذا المشروع؟ |
al aprobar el plan de paz de la comunidad internacional, aprobamos la supervivencia, el progreso, el regreso a nuestros hogares, y el mantenimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina y de la igualdad en ese país que nos es común. | UN | وبالموافقة على خطة السلم التي وضعها المجتمع الدولي، فإننا نقر البقاء والتقدم وعودة المرء الى دياره، وصون دولة البوسنة والهرسك وإقامة المساواة في بلدنا المشترك هذا. |
al aprobar el presupuesto, el Consejo Directivo recomienda que el UNICRI garantice la disponibilidad de suficientes fondos para distintos proyectos, con inclusión de cualquier proyecto adicional que se determine durante 2014, y que el fondo para fines generales tenga un saldo suficiente que garantice la continuidad de las actividades del UNICRI. | UN | ويوصي المجلس، في موافقته على الميزانية، بأن يضمن المعهد إتاحة التمويل الكافي للمشاريع المختلفة، بما في ذلك أي مشاريع إضافية يجري تحديدها خلال عام 2014، وأن يكون رصيد الأموال العامة الغرض كافياً لضمان استمرارية عمليات المعهد. |
al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
al aprobar el programa de una reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes podrá decidir añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
al aprobar el programa de una reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes podrá decidir añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف، لدى إقرار جدول الأعمال، أن يضيف أو يحذف أو يرجئ أو يعدل أي بنود. |
En cierta medida la Conferencia de las Partes ya lo ha hecho al especificar el valor en dólares de los EE.UU. de esas contribuciones negociadas en euros al aprobar el presupuesto y su financiación. | UN | وقد قام مؤتمر الأطراف بذلك بالفعل، إلى حد معين، بتحديد القيمة الدولارية باليورو لهاتين المساهمتين المتفاوض عليهما عند الموافقة على الميزانية وتمويلها. |
En particular, al aprobar el pago de un prima por capacidades de apoyo esenciales que requieren una combinación de personal y equipo, se reconoce en la resolución el vínculo operacional existente entre el equipo y el personal. | UN | وعلى وجه الخصوص، عند الموافقة على المدفوعات المقدمة مقابل قدرات التمكين التي تحتاج بالضرورة إلى الجمع بين الأفراد والمعدات، يعترف القرار بالصلة العملية بين المعدات والأفراد. |
19. La decisión del Reino Unido de renovar y ampliar su capacidad nuclear al aprobar el programa Trident también está en contravención absoluta con el artículo VI del Tratado y con la decisión unánime de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 19 - وإن قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت، يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
19. La decisión del Reino Unido de renovar y ampliar su capacidad nuclear al aprobar el programa Trident también está en contravención absoluta con el artículo VI del Tratado y con la decisión unánime de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | 19 - وإن قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت، يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Muchas delegaciones expresaron grave inquietud y reservas acerca de algunas de las propuestas del Secretario General, que, en varios casos, excedían los mandatos pertinentes que había autorizado la Asamblea General al aprobar el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | ٢٩ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلق عميق وتحفظات بشأن بعض مقترحات اﻷمين العام التي تتجاوز، في عدة حالات، الولايات ذات الصلة التي وافقت عليها الجمعية العامة عندما اعتمدت الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
al aprobar el plan, la Junta reconoció que la primera línea de defensa contra el terrorismo nuclear es una sólida protección física de las instalaciones y los materiales nucleares, para evitar la posibilidad de que los materiales nucleares caigan en manos de grupos subnacionales o de particulares, creando la amenaza del uso de armas nucleares o radiológicas. | UN | ولدى الموافقة على هذه الخطة سلّم المجلس بأن خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي يتمثل في تقوية الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية، كي يتسنى بذلك منع حيازة المواد النووية من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد، بشكل يثير خطر التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو الإشعاعية. |
28. al aprobar el programa para su quinto período de sesiones, el Comité Especial decidió dedicar las consultas oficiosas organizadas durante el período de sesiones a examinar los capítulos II y V del proyecto de convención. | UN | 28- قررت اللجنة المخصصة، لدى الموافقة على جدول أعمال دورتها الخامسة، أن تكرس المشاورات غير الرسمية التني تنظَّم أثناء الدورة للنظر في الفصلين الثاني والخامس من مشروع الاتفاقية. |
al aprobar el nuevo plan de distribución, había informado al Gobierno del Iraq de que las Naciones Unidas aceptaban sus garantías como un compromiso de que se dispondría de los recursos adicionales necesarios para los grupos vulnerables de las 15 provincias. | UN | وبالموافقة على خطة التوزيع الجديدة، قمت بإبلاغ حكومة العراق بأن اﻷمم المتحدة تقبل تأكيداتها كالتزام بإتاحة موارد إضافية للفئات السريعة التأثر في المحافظات اﻟ ٥١. |
al aprobar el plan de trabajo revisado para el período de sesiones en curso, la Junta Ejecutiva decidió aplazar hasta el primer período ordinario de sesiones de 1998 el examen de los seis programas por países incluidos en el tema IX del programa provisional, FNUAP: programas por países y cuestiones conexas. | UN | ٢٨٦ - قرر المجلس التنفيذي، في موافقته على خطة العمل المنقحة للدورة الحالية، إرجاء النظر في البرامج القطرية الستة الواردة في البند ٩ من جدول اﻷعمال المؤقت، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها، إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨. |
al aprobar el programa provisional, la Conferencia indicó su intención de consagrar una atención más exhaustiva a las consultas de expertos sobre los diversos capítulos de la Convención. | UN | وقد أعرب المؤتمر، لدى موافقته على جدول الأعمال المؤقت، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام العميق لمشاورات الخبراء بشأن مختلف فصول الاتفاقية. |
El Sr. Bogoreh (Djibouti) dice que, al aprobar el Estatuto de la Corte Penal Internacional por una mayoría abrumadora, la comunidad internacional demostró su voluntad de poner fin a la impunidad. | UN | ٣٦ - السيد بوغوريه )جيبوتي(: قال إن المجتمع الدولي، باعتماده النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأغلبية ساحقة، أثبت استعداده لوضع نهاية لﻹفلات من العقاب. |
al aprobar el programa provisional de su segundo período de sesiones, la Conferencia se comprometió a extremar los esfuerzos por aprovechar su tiempo de una manera eficiente en ese período de sesiones. | UN | ولدى اعتماد جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية تعهد المؤتمر بأن يبذل قصارى جهده في تلك الدورة ليستغل الوقت المتاح له بكفاءة. |
al aprobar el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, la Asamblea General decidió que: | UN | وعند الموافقة على الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، قررت الجمعية العامة: |
93. Los Jefes de Estado y de Gobierno, al aprobar el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, reafirmaron " la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz " y subrayaron " la función central de las Naciones Unidas " . | UN | 93- وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد، عند اعتمادهم لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على " الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف " ، وشددوا على " الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة " (). |
5. El Consejo, al aprobar el programa provisional de la Comisión de Estupefacientes que figura en su proyecto de decisión I, tal vez desee pedir a la Comisión que se ocupe de incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas sobre estupefacientes. | UN | ٥ - ولعل المجلس يطلب إلى لجنة المخدرات، عند موافقته على جدول أعمالها المؤقت الوارد في مشروع مقررها اﻷول، أن تعالج مراعاة منظور الجنس في السياسات والبرامج الخاصة بالمخدرات. |
2. La Comisión, al aprobar el proyecto final para su adopción por la Asamblea General, en su 38º período de sesiones (Viena, 4 a 15 de julio de 2005), pidió a la Secretaría que preparara notas explicativas sobre el nuevo instrumento. | UN | 2- وعندما وافقت الأونسيترال، في دورتها الثامنة والثلاثين (فيينا، 4-15 تموز/يوليه 2005)، على المشروع النهائي لكي تعتمده الجمعية العامة، طلبت إلى الأمانة أن تعد ملاحظات تفسيرية بشأن الصك الجديد. |