al aprobar la Declaración y el Programa de Acción, las Naciones Unidas asumieron la iniciativa de sentar las bases de una paz mundial sostenible centrándose en la importancia y la necesidad de forjar una cultura de paz. | UN | من خلال اعتماد الإعلان وبرنامج العمل، كانت للأمم المتحدة الريادة في إرساء أساس السلام العالمي المستدام بالتركيز على أهمية وضرورة بناء ثقافة السلام. |
28. Esta fue la solución adoptada por la Asamblea General al aprobar la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que dispone que los presuntos autores de tales crímenes " sólo podrán ser juzgados por las jurisdicciones de derecho común competentes, en cada Estado, con exclusión de toda otra jurisdicción especial, en particular la militar " . | UN | 28- وقد اختارت الجمعية العامة هذا الحل عند اعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الذي ينص على أنه " لا يجوز محاكمة مرتكبي جرائم الاختفاء القسري إلا بواسطة السلطات القضائية العادية المختصة في كل بلد دون أي قضاء خاص آخر، ولا سيما القضاء العسكري " (). |
A ese respecto, la comunidad internacional había contraído un compromiso con ese objetivo común al aprobar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas. | UN | وفي هذا الصدد، قطع المجتمع الدولي على نفسه التزاماً بتحقيق هذا الهدف المشترك من خلال اعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية.() |
33. Esta fue la solución adoptada por la Asamblea General al aprobar la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la cual dispone que los presuntos autores de tales crímenes " sólo podrán ser juzgados por las jurisdicciones de derecho común competentes, en cada Estado, con exclusión de toda otra jurisdicción especial, en particular la militar " . | UN | 33- وقد اختارت الجمعية العامة هذا الحل عند اعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الذي ينص على أنه " لا تجوز محاكمة مرتكبي جرائم الاختفاء القسري إلا بواسطة السلطات القضائية العادية المختصة في كل بلد دون أي قضاء خاص آخر، ولا سيما القضاء العسكري " (). |
Hace siete años, nuestros gobiernos contrajeron un importante compromiso con el mundo al aprobar la Declaración del Milenio (resolución 55/2). | UN | قبل سبع سنوات تقريباً، قطعت حكوماتنا على نفسها وعداً للعالم مثيراً للاهتمام باعتمادها إعلان الألفية (القرار 55/2). |