al aprobar la resolución por consenso cada año, las Naciones Unidas han expresado su apoyo inequívoco a la prohibición de las armas químicas y a la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | إن الأمم المتحدة باتخاذها القرار بتوافق الآراء كل عام، إنما تعرب عن دعمها الراسخ لحظر الأسلحة الكيمائية ولمنظمة حظر الأسلحة الكيمائية. |
2. al aprobar la resolución 47/19, la Asamblea General repudió en particular la " Ley Torricelli " , adoptada por los Estados Unidos el 23 de octubre de 1992. | UN | ٢ - وإن الجمعية العامة، باتخاذها القرار ٤٧/١٩، قد شجبت بخاصة " قانون توريسللي " الذي أقرته الولايات المتحدة في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Ante todo, permítaseme manifestar, en nombre de los miembros del Foro, nuestro reconocimiento por el honor que la Asamblea ha conferido a nuestra organización y a la región del Pacífico meridional al aprobar la resolución que nos otorga la condición de Observador. | UN | ويجب أن أعرب أولا، بالنيابة عن أعضاء المحفل، عن امتناننا للشرف الذي منحته الجمعية لمنظمتنا ولمنطقة جنوب المحيط الهادئ باعتمادها القرار بمنحنا مركز المراقب. |
al aprobar la resolución supra, el Consejo de Seguridad exhortó a las partes que resolvieran la controversia mediante negociaciones. | UN | وباتخاذ القرار المذكور، يطالب مجلس اﻷمن الطرفين بتسوية النزاع عن طريق المفاوضات المتبادلة. |
Actuó asimismo en virtud de ese Capítulo al aprobar la resolución 692 (1991), en la que decidió establecer la Comisión y el Fondo de Indemnización a que se refiere el párrafo 18 de la resolución 687 (1991). | UN | وتصــرف أيضاً بموجب الفصل السابع عندما اعتمد القرار 692(1991)، الـذي قــرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويــض المشـار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687(1991). |
En este caso también, celebro que al aprobar la resolución 64/301 sobre el tema se haya progresado por primera vez en varios años. | UN | وهنا أيضا يسرني أنه أُحرز لأول مرة في بضع سنوات بعض التقدم، عند اتخاذ القرار 64/301 بشأن هذا الموضوع. |
al aprobar la resolución 46/182, nuestra Organización se dotó de un instrumento que proporciona un marco operacional para la acción internacional coordinada de asistencia para casos de emergencias humanitarias y de desastres naturales. | UN | إن منظمتنا، باتخاذها القرار ٤٦/١٨٢ قد أصبح لديها صك يوفر لها إطارا تنفيذيا لعمل دولي منسق فيما يتصل بالمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
al aprobar la resolución 49/222 A y dotar a la OGRH de financiación para tal fin, la Asamblea General puso en marcha, de hecho, varias medidas encaminadas a facilitar la planificación de las perspectivas de carrera. | UN | وإن الجمعية العامة باتخاذها القرار ٤٩/٢٢٢ ألف وتزويدها مكتب إدارة الموارد البشرية باﻷموال لهذا الغرض تعمل على إجراء عدد من التدابير الموضوعة لتيسير تطوير التخطيط الوظيفي. |
al aprobar la resolución 49/89, de 16 de diciembre de 1994, la Asamblea hizo suya, entre otras cosas, esa recomendación. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، باتخاذها القرار ٤٩/٨٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ علــى هذه التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد. |
al aprobar la resolución 49/89, de 16 de diciembre de 1994, la Asamblea hizo suya, entre otras cosas, esa recomendación. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، باتخاذها القرار 49/89 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1994 على هذه التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد. |
al aprobar la resolución 49/89, la Asamblea hizo suya, entre otras cosas, esa recomendación. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٩/٨٩، على تلك التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد. |
al aprobar la resolución 49/89, la Asamblea hizo suya, entre otras cosas, esa recomendación. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٩/٨٩، على تلك التوصية، في جملة ما قررته في هذا الصدد. |
al aprobar la resolución 63/281 y recibir este informe, hemos comenzado a cumplir esa obligación. | UN | وباتخاذ القرار 63/281 وتلقي هذا التقرير، بدأنا نفي بذلك الالتزام. |
al aprobar la resolución 1540 (2004), el Consejo adoptó una medida que provocó honda preocupación en muchas delegaciones. | UN | وباتخاذ القرار 1540 (2004)، خطا المجلس خطوة سببت قلقا عميقا للعديد من الوفود. |
Actuó asimismo en virtud de ese Capítulo al aprobar la resolución 692 (1991), en la que decidió establecer la Comisión y el Fondo de Indemnización a que se refiere el párrafo 18 de la resolución 687 (1991). | UN | وتصرف أيضاً بموجب الفصل السابع عندما اعتمد القرار 692(1991)، الـذي قــرر فيه إنشاء اللجنة وصندوق التعويض المشار إليهما في الفقرة 18 من القرار 687(1991). |
Considerando que se debe asegurar plenamente la responsabilidad por la seguridad de la población, independientemente de su nacionalidad, agradecemos que, al aprobar la resolución, se tome en cuenta que en el proceso de retiro de las fuerzas yugoslavas y de que las fuerzas patrocinadas por las Naciones Unidas se hagan cargo de la responsabilidad por la seguridad de la población no se cree un vacío de seguridad. | UN | وﻷن توفير اﻷمن للسكان بصرف النظر عن قوميتهم مسؤولية ينبغي ضمانها على الوجه اﻷكمل، سيكون من دواعي تقديرنا لو يُراعى، عند اتخاذ القرار عدم نشوء أي فراغ أمني، خلال عملية انسحاب القوات اليوغوسلافية، واضطلاع قوات تحت إشراف اﻷمم المتحدة بمسؤولية توفير اﻷمن للسكان. |
al aprobar la resolución sin votación, la Asamblea General refleja hoy el consenso mundial de que ha llegado la hora de colocar el pleno empleo y el trabajo decente para todos y todas al centro de la formulación de las políticas económicas, tanto en el plano nacional como en el plano mundial. | UN | وباتخاذ هذا القرار من دون تصويت، تعكس الجمعية العامة اليوم التوافق العالمي على أن الوقت قد حان لوضع مسألة العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع في مركز صنع السياسة الاقتصادية، على المستويين الوطني والعالمي. |
Hace cinco años, al aprobar la resolución S-27/2, " Un mundo apropiado para los niños " , los líderes mundiales evaluaron los progresos realizados y determinaron los obstáculos que había que superar y las medidas que había que adoptar a fin de garantizar la aplicación eficaz de los objetivos establecidos por la comunidad internacional para cumplir sus compromisos comunes en favor de los niños. | UN | منذ خمسة أعوام، قام زعماء العالم، لدى اتخاذ القرار دإ-27/2 بشأن " عالم صالح للأطفال " ، بتقييم التقدم المحرز وتحديد العقبات التي يتعين تذليلها والتدابير المتخذة للاضطلاع بكفالة التنفيذ الفعال للأهداف التي وضعها المجتمع الدولي لتنفيذ التزاماتهم الجماعية تجاه الأطفال. |
1. al aprobar la resolución GC.7/Res.9, la Conferencia General pidió al Director General que adoptara una serie de medidas de apoyo con destino a América Latina y el Caribe en el marco del Plan General de Actividades. | UN | ١ - لدى اعتماد القرار م ع-٧/ق-٩ ، طلب المؤتمر العام الى المدير العام أن يتخذ عددا من التدابير لدعم منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في سياق خطة اﻷعمال . |
Asimismo, cabe recordar que, después de la masacre de Al-Khalil (Hebrón) en la mezquina Ibrahimi, el Consejo también hizo una contribución favorable al aprobar la resolución 904 (1994). | UN | ونعيد إلى اﻷذهان أن المجلس قد أسهم إيجابيا بصورة مماثلة بالفعل بعد المذبحة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل باتخاذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤(. |
68. En 1977, al aprobar la resolución 32/197, la Asamblea General emprendió otra importante labor de reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas. | UN | ٦٨ - وفي عام ١٩٧٧، وباعتماد القرار ٣٢/١٩٧، اضطلعت الجمعية العامة بجهد رئيسي آخر ﻹعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة. |
19. al aprobar la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad actuó con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que prevé el mantenimiento o restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 19- استند مجلس الأمن، لدى اعتماده القرار 687 (1991)، إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على المحافظة على الأمن والسلم الدوليين أو على إعادة إحلالهما. |
al aprobar la resolución anteriormente mencionada, el Consejo decidió, de conformidad con la recomendación que figura en el informe del Comité, recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional a fin de remitir su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار السالف الذكر، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين المستأنفة. |
al aprobar la resolución 55/194 sobre el alcance del período extraordinario de sesiones, la Asamblea General adoptó decisiones sobre la participación de observadores y asociados en el Programa de Hábitat, y pidió al Presidente de la Asamblea General que presentase oportunamente a los Estados Miembros, para su aprobación, la lista de asociados en el Programa de Hábitat seleccionados. | UN | ولدى اعتماد القرار 55/194 حول النطاق الذي تغطيه الدورة الاستثنائية، إتخذت الجمعية العامة مقررات حول مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل والمراقبين لديه وطلبت إلى رئيس الجمعية العامة أن يقدم قائمة بشركاء مختارين لجدول أعمال الموئل إلى الدول الأعضاء في حينه للموافقة عليها. |
Mi Gobierno acoge con beneplácito la voluntad de la comunidad internacional de utilizar la aviación para proteger a las fuerzas de la UNPROFOR en el desempeño de sus funciones en las zonas de seguridad de las Naciones Unidas, así como la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad al aprobar la resolución correspondiente. | UN | ترحب حكومتي باستعداد المجتمع الدولي لاستخدام القوة الجوية لحماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أثناء أدائهم لمهامهم في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وبالمبادرة التي اتخذها مجلس اﻷمن عندما اتخذ القرار ذا الصلة. |
Lo que se convino en esos momentos debe ser ejecutado, como lo reconoció esta Asamblea al aprobar la resolución 61/292. | UN | وينبغي تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ذلك الوقت، كما أقرته بذلك هذه الجمعية عندما اتخذت القرار 61/292. |