"al asumir" - Translation from Spanish to Arabic

    • على توليكم
        
    • لدى توليه
        
    • عند توليه
        
    • عند تولي
        
    • عند الدخول
        
    • على تولي
        
    • على تقلدكم
        
    • في اضطﻻعها
        
    • بتولي
        
    • عند تقلدهم
        
    • لدى توليها
        
    • بتوليكم
        
    • بمناسبة تولي
        
    • ومع تولي
        
    • عند توليها
        
    Antes de nada quisiera darle mi más calurosa enhorabuena al asumir la presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes en curso. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم أحر التهنئة على توليكم رئاسة مجلس اﻷمن للشهر الحالي.
    Señora Presidenta, para empezar, permítanme felicitarla al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN سيدتي الرئيسة، اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    En palabras de Víctor Andrés Belaúnde al asumir la Presidencia de esta Asamblea en 1959: UN وكما قال فيكتور أندريس بيلاونده لدى توليه رئاسة الجمعية العامة في عام 1959:
    El Presidente, al asumir sus funciones, presta el juramento que figura en la Constitución. UN ويؤدي الرئيس عند توليه مهامه القسم المنصوص عليه في الدستور.
    al asumir sus funciones, los miembros del Comité harán la siguiente declaración solemne en sesión pública: UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Párrafo 9: vigilancia al asumir nuevos compromisos para prestar apoyo financiero con recursos públicos al comercio con el Irán UN الفقرة 9: توخي الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة بالدعم المالي المقدم من القطاع العام للتجارة مع إيران
    Sr. MEYER (Canadá) [traducido del inglés]: Señor Presidente, sea lo primero felicitarle al asumir la Presidencia y manifestarle mis mejores deseos para que la labor de este año sea productiva. UN السيد ماير (كندا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تولي الرئاسة وأتمنى لكم حظاً سعيداً في اختتام أعمال هذه السنة بنتائج مثمرة.
    Deseo felicitarlo señor Presidente al asumir sus funciones. UN وأود أن أهنئكم سيدي الرئيس على توليكم مهامكم.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo al asumir la presidencia de la Conferencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    Sr. EKBLOM (Finlandia) [traducido del inglés]: Permítame comenzar por felicitarlo al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN السيد إكبلوم )فنلندا(: سيادة الرئيس، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Ante todo quisiera felicitarle al asumir la Presidencia de esta importante Conferencia. Le deseo pleno éxito en la dirección de los trabajos de este período de sesiones. UN السيد الرئيس. أود أولاً أن أهنئكم على توليكم منصب الرئاسة في هذا المؤتمر المهم متمنياً لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة.
    " Señor Presidente, para empezar, permítame felicitarlo al asumir la presidencia en esta crítica coyuntura. UN " سيدي الرئيس، في البداية، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر في هذه المرحلة العصيبة والحاسمة.
    Sr. Jauhar (Sri Lanka) (habla en inglés): Señor Presidente, para empezar quisiera felicitarlo al asumir la presidencia de la Conferencia de Desarme. UN السيد جوهر (سري لانكا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، نود في البداية أن نهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    al asumir sus funciones, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، لدى توليه مهامه، بالإعلان الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Con respecto a los objetivos y principios del proceso de reforma, el Secretario General ya los esbozó al asumir el cargo y los tratará en más detalle en el informe amplio que presentará en julio. UN ٤٩ - وأضاف أن اﻷمين العام سبق أن أجمل، لدى توليه منصبه، اﻷهداف والمبادئ المتعلقة بعملية اﻹصلاح ولكنه سوف يوضحها بمزيد من التفصيل في تقرير أكثر شمولا يقدم في تموز/يوليه.
    al asumir su mandato, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: UN يبدي كل عضو من أعضاء اللجنة، عند توليه مهام منصبه، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    al asumir sus funciones, los miembros del Comité harán la siguiente declaración solemne en sesión pública: UN يقدم أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، التعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    Jamaica sigue siendo consciente del llamamiento del Consejo de Seguridad a todos los Estados para que se mantengan vigilantes al asumir nuevos compromisos para prestar apoyo financiero con recursos públicos al comercio con el Irán y se compromete a hacerlo. UN تواصل جامايكا مراعاتها لدعوة مجلس الأمن إلى جميع الدول لاتخاذ الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة تتصل بأي دعم مالي يقدمه من القطاع العام للتجارة مع إيران، وهي ملتزمة بذلك.
    Sr. MAIOLINI (Italia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, me da mucho gusto hacer uso de la palabra durante su Presidencia y aprovecho la oportunidad para felicitarlo a usted y a su país al asumir este importante cargo. UN السيد مايوليني (إيطاليا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، إنه لمن دواعي سروري أن آخذ الكلمة في ظل رئاستكم، وأغتنم هذه الفرصة لأهنئكم وأهنئ بلدكم على تولي هذه المسؤولية المهمة.
    Ante todo, quisiera felicitarlo al asumir la augusta posición de Presidente de la Conferencia de Desarme. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على تقلدكم المنصب الرفيع كرئيس لمؤتمر نزع السلاح.
    Señor Presidente, es de hecho con gran satisfacción que mi delegación lo felicita al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN السيد الرئيس، إنه لمن دواعي الغبطة والسرور للوفد الذي أرأسه أن نقدم لكم تهانينا بتولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    El texto del párrafo b) del proyecto de cláusula 1 es semejante al del párrafo b) de la cláusula 1.1 del Estatuto del Personal, y contiene la declaración que deben hacer los funcionarios y los expertos en misión al asumir sus cargos. UN 1 - يتضمن مشروع البند 1 (ب)، الذي يماثل البند 1/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين، الإعلان الذي يدلي به المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة عند تقلدهم لمناصبهم.
    A ese respecto, celebramos calurosamente las innovaciones anunciadas por el Reino Unido al asumir la Presidencia este mes. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالابتكارات التي أعلنتها المملكة المتحدة لدى توليها رئاسة المجلس في هذا الشهر.
    Sr. Hoffmann (Alemania) (habla en inglés): Señor Presidente, para empezar, quisiera felicitarlo en nombre de mi delegación al asumir la presidencia. UN السيد هوفمان (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود في البداية باسم وفدي أن أهنئكم بتوليكم رئاسة المؤتمر.
    Sin embargo, antes de concederles la palabra, quisiera hacer algunas observaciones iniciales al asumir el Japón la Presidencia de la Conferencia. (La Presidenta) UN بيد أنه قبل أن أعطيهما الكلمة، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الأولية بمناسبة تولي اليابان رئاسة المؤتمر.
    al asumir funciones la Administración Provisional en Kabul, nosotros y todos los amigos del Afganistán le deseamos éxito. UN ومع تولي الإدارة المؤقتة السلطة في كابل، نتمنى لها، نحن وجميع أصدقاء أفغانستان، كل نجاح.
    10. al asumir su mandato, la actual experta independiente tenía que determinar las cuestiones prioritarias de la comunidad internacional por lo que respecta a la situación de los derechos humanos en Somalia. UN ٠١- وكان على الخبيرة المستقلة الحالية، عند توليها مهام ولايتها، أن تحدد مشاغل المجتمع الدولي ذات اﻷولوية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more