"al aumento del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى زيادة عدد
        
    • إلى الزيادة في عدد
        
    • لزيادة عدد
        
    • لتزايد عدد
        
    • إلى ارتفاع عدد
        
    • إلى زيادة في عدد
        
    • في زيادة عدد
        
    • إلى ازدياد عدد
        
    • مع الزيادة في عدد
        
    • عن الزيادة في عدد
        
    • على زيادة عدد
        
    • للزيادة في عدد
        
    • عن زيادة عدد
        
    • الزيادة في أعداد
        
    • بازدياد عدد
        
    La reasignación de temas al programa de la Primera Comisión podría en primera instancia conducir al aumento del número de proyectos de resolución presentados en su marco. UN يمكن أن تؤدي إحالة البنود إلى جدول أعمال اللجنة اﻷولى في المرحلة اﻷولى، إلى زيادة عدد مشاريع القرارات في اللجنة.
    Este incremento se debe exclusivamente al aumento del número de atletas, y no al incremento de la población. UN وترجع هذه الزيادة إلى ازدياد عدد الرياضيات، لا إلى زيادة عدد السكان.
    El mayor número de repetidoras se debió al aumento del número de emplazamientos UN يُعزى العدد المرتفع لأجهزة إعادة الإرسال إلى الزيادة في عدد المواقع
    Esto también se aplica al llamamiento sobre la consideración que se debe dar al aumento del número de sus miembros permanentes. UN وهذا ينطبق بدوره على الدعوة الى إيلاء الاعتبار لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    La UNFICYP también logró que las dos partes participaran en una campaña antivertidos realizada junto con las autoridades locales y el PNUD para responder al aumento del número de vertederos ilegales en la zona de amortiguación. UN كما أشركت القوة الطرفين في حملة لمنع إلقاء القمامة بشكل عشوائي نظمتها بالتعاون مع السلطات المحلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تصديا لتزايد عدد المواقع غير المشروعة لإلقاء القمامة في المنطقة العازلة.
    El aumento de la pobreza se debía al aumento del número de los pobres y a una caída real del PIB. UN ويعود سبب اتساع نطاق الفقر إلى ارتفاع عدد الفقراء وهبوط حقيقي في إجمالي الناتج المحلي على السواء.
    La diferencia obedece al aumento del número de puestos y al incremento de los costos estándar medios de los sueldos. UN ويرجع الفرق إلى زيادة في عدد الوظائف وزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. 505.2 دولار
    Presumiblemente, ello se debió al aumento del número de detenciones realizadas por los efectivos de la SFOR y de entregas voluntarias. UN ويرجع ذلك، افتراضا، إلى زيادة عدد حالات إلقاء القبض التي قامت بها قوة تثبيت الاستقرار وتسليم بعض المتهمين ﻷنفسهم طوعا.
    La disminución reciente en los niveles de mortalidad y fecundidad ha conducido al aumento del número de personas de edad. UN وقد أدى انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة الذي ظهر مؤخرا إلى زيادة عدد المسنين.
    También le preocupa que las malas condiciones de salud y la pobreza estén contribuyendo al aumento del número de niños con discapacidad. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن سوء الأوضاع الصحية ما برحا يفضيان إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    El aumento de las necesidades es atribuible, ante todo, al aumento del número de estaciones terrestres de satélites de 4 a 11. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى زيادة عدد المحطات الأرضية للاتصالات الساتلية من 4 إلى 11.
    La UNCTAD también debería prestar atención al aumento del número de controversias entre inversores y Estados planteadas a raíz de los tratados de inversión. UN وقالت إنه ينبغي أن يوجه الأونكتاد أيضاً اهتمامه إلى الزيادة في عدد المنازعات الناشئة بين المستثمرين والدول نتيجة لمعاهدات الاستثمار.
    La diferencia obedece al aumento del número de puestos. UN ويعزى الفارق إلى الزيادة في عدد الوظائف.
    Se debe al aumento del número de puestos UN نظرا لزيادة عدد مواقع اﻷفرقة المرافق العامة
    El FMAM asigna particular importancia a esa cuestión debido al aumento del número de sus asociados, cada uno de los cuales se rige por sus propias normas. UN وأضافت أن المرفق يولي أهمية خاصة لتلك المسألة نظرا لتزايد عدد شركائه الذين يملك كل واحد منهم معاييره الخاصة به في مجال الإدارة الرشيدة.
    La diferencia se debe al aumento del número de puestos y al aumento de los costos de sueldos estándar. UN ويعود الفرق إلى ارتفاع عدد الوظائف وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    La relativa estabilización de la tasa de natalidad después de un prolongado período de importante y sistemático descenso se debe también, en gran medida, al aumento del número de nacimientos de hijos de padres extranjeros. UN كذلك فإن الثبات النسبي لمعدل المواليد بعد فترة ممتدة من الانخفاض المنتظم والملموس يعزى إلى حد كبير إلى زيادة في عدد مواليد الأجانب.
    El programa contribuyó al aumento del número de ratificaciones de los 12 convenios y convenciones internacionales, de 43 a 75. UN وساهم البرنامج أيضا في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة من 43 إلى 75 تصديقا.
    El número de visitas fue mayor debido al aumento del número de casos recibidos. UN ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة.
    A fin de disponer de tiempo suficiente para hacer frente al aumento del número de comunicaciones e informes, el Comité solicitó también dos semanas adicionales de tiempo asignado a las reuniones durante el período 2014-2015. UN ولضمان حصول اللجنة على متسع من الوقت للتعامل مع الزيادة في عدد البلاغات والتقارير، طلبت اللجنة أيضاً تخصيص وقت إضافي مدته أسبوعان لعامي 2014 و 2015.
    El mayor número se debió al aumento del número de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas armadas nacionales UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    Los mismos argumentos que avalan el aumento del número total de miembros del Consejo de Seguridad, se aplican también al aumento del número de miembros permanentes. UN وتصدق الحجج ذاتها التي تؤيد زيادة العدد اﻹجمالي ﻷعضاء مجلس اﻷمن على زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    Debido al aumento del número de quiebras y la reducción de los gastos y la suspensión de las contrataciones en las empresas, se redujo en forma drástica la demanda de mano de obra. UN وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات.
    El mayor número se debió al aumento del número de agentes de la Policía Nacional Congoleña disponibles para las patrullas UN ارتفاع عدد الدوريات ناجم عن زيادة عدد أفراد الشرطة الوطنية المتاحين للدوريات
    La laguna en la educación se ha mantenido constante pese al aumento del número de personas afectadas. UN وقد ظلت الفجوة التعليمية ثابتة رغم الزيادة في أعداد السكان المضرورين.
    B. Hipótesis con respecto al aumento del número de afiliados UN باء - الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more