"al blanqueo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغسل
        
    • غسل
        
    • لغسل
        
    • بتبييض
        
    • بغسيل
        
    El Parlamento rumano casi ha concluido el examen de un importante proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero. UN كما أن البرلمان الروماني على وشك الانتهاء من النظر في مشروع قانون مهم يتعلق بغسل اﻷموال.
    La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    Con respecto al blanqueo de dinero, hasta ahora Uganda ha aplicado solo algunas partes de las disposiciones de la Convención. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال، لم تنفذ أوغندا حتى الآن سوى أجزاء بسيطة من المتطلبات المتوخّاة في الاتفاقية.
    El artículo 2 de dicha Ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    Los párrafos 4 a 6 del artículo 31 de la Convención solo se aplican en parte mediante la Ley de 2008 relativa al blanqueo. UN ولا تطبق الفقرات 4 إلى 6 من المادة 31 من الاتفاقية إلا جزئياً في قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال.
    En lo que atañe al blanqueo de dinero, opinamos que este es un aspecto fundamental de la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وبالنسبة لغسل اﻷموال، فإننــا نعتبر ذلك عنصرا حاسما في مكافحة مشكلة المخدرات العالميــة.
    Se prestará especial atención al blanqueo de capitales y a las medidas de reglamentación de las armas de fuego. UN وسوف يولى اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بغسل اﻷموال وتنظيم حمل اﻷسلحة النارية.
    Varias delegaciones destacaron también la importancia de la coordinación con el programa de lucha contra la delincuencia, en particular en lo tocante al blanqueo de dinero. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. UN كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات.
    El Departamento, respaldado con decretos relativos al blanqueo de capitales y la confiscación de bienes, ha conseguido reducir significativamente el tráfico de estupefacientes, así como practicar una gran cantidad de decomisos. UN ونجحت الوكالة بإصدارها تشريعات خاصة بغسل اﻷموال ومصادرة اﻷصول في الحد بدرجة كبيرة من أنشطة الاتجار بالمخدرات في نيجيريا وفي القيام بعدد كبير من عمليات المصادرة.
    Si los fondos proceden de fuentes ilícitas, se aplica la legislación interna relativa al blanqueo de dinero. UN وإذا كانت الأموال متأتية من مصادر غير قانونية، خضعت لأحكام القانون الداخلي المتعلق بغسل الأموال.
    El Código Penal de Haití no contiene ninguna disposición específica referida al blanqueo de dinero. UN ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال.
    El artículo 5 de la Ley relativa al blanqueo de dinero se refiere a la nueva verificación de la identidad del cocontratante o de la identificación del titular de derechos económicos. UN وتشير المادة 5 من القانون المتعلقة بغسل الأموال إلى التحقق من جديد من هوية الشريك في العقد أو صاحب الحق الاقتصادي.
    En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. UN تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون.
    El Centro de Coordinación del Blanqueo de Dinero es responsable del intercambio de información relativa al blanqueo de dinero. UN وغرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال مسؤولة عن تبادل المعلومات المتصلة بعمليات غسل الأموال.
    En lo que se refiere principalmente al blanqueo de capitales, las medidas son las que se citan supra por conducto de la reglamentación de cambios. UN فيما يتعلق أساسا بغسل الأموال، تتمثل التدابير في تلك التي ورد ذكرها أعلاه بخصوص تنظيم صرف العملات.
    El Primer Ministro subrayó también la vulnerabilidad de los países del Caribe al blanqueo de dinero. UN وقال إن رئيس الوزراء أكد كذلك عجز بلدان منطقة البحر الكاريبي عن التصدي لظاهرة غسل اﻷموال.
    A pesar de ello, se ha ampliado la jurisdicción de los tribunales para que puedan procesar y condenar a quienes se dedican al blanqueo de dinero. UN ومع ذلك، فقد جرى تخويل المحاكم صلاحيات واسعة في محاكمة ومعاقبة مرتكبي عمليات غسل اﻷموال.
    La legislación modelo del Programa relativa al blanqueo de dinero se actualizó últimamente con la participación del Centro y proporciona un enfoque amplio del problema. UN وجرى مؤخرا، باشتراك المركز، استكمال التشريع النموذجي الذي أعده البرنامج بشأن غسل اﻷموال؛ وهو يمثل نهجا شاملا يمكن اتباعه لمعالجة المشكلة.
    La ley relativa al blanqueo de dinero completa las disposiciones citadas del Código Penal. UN ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه.
    También se examinan los productos o ámbitos que son especialmente vulnerables al blanqueo de dinero. UN كما يستعرض المنتجات أو المجالات التي هي عرضة بشكل خاص لغسل الأموال.
    Debería promoverse la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales, regionales y subregionales pertinentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y los relativos al blanqueo de capitales. UN وينبغي تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، ولاسيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتلك المتعلقة بتبييض الأموال، وعلى تنفيذ أحكامها.
    En el proyecto se prevé la obligación de notificar las operaciones sospechosas de estar vinculadas al blanqueo de dinero. UN وينص المشروع على الإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها علاقة بغسيل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more