"al borde del colapso" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى حافة الانهيار
        
    • على حافة الانهيار
        
    • على الانهيار
        
    • على وشك اﻻنهيار
        
    • على حافة الإنهيار
        
    • على شفا اﻻنهيار
        
    • على وشك الإنهيار
        
    La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. UN لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار.
    El aumento generalizado de la pobreza y el desempleo, sumado a una disminución en los ingresos de la Autoridad Palestina, han llevado la economía al borde del colapso. UN فالزيادة المتفشية في الفقر والبطالة، إضافة إلى تناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، قد وصلت بالاقتصاد إلى حافة الانهيار.
    La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. UN ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي.
    Algunos temen que esta capa colosal esté al borde del colapso. Open Subtitles هناك مخاوف من أن بعض هذه الطبقات الهائلة على حافة الانهيار
    El crecimiento de Europa oriental y el Asia central, en cambio, estuvo al borde del colapso. UN ومن جهة أخرى، أوشك النمو في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على الانهيار.
    Las vigas y bóvedas que sostienen el techo de estos túneles están al borde del colapso. Open Subtitles على حافة الإنهيار. الآن، هذه الأنفاق ليست بعيدة كثيراً عن مستوى سطح الشارع.
    Esto, junto con un amotinamiento de oficiales de rango inferior del ejército, puso al país al borde del colapso, y las fuerzas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) tuvieron que intervenir para restablecer el orden. UN وقد أدت هذه الأعمال، مع التمرد الذي حدث بين صغار ضباط الجيش، إلى وصول البلد إلى حافة الانهيار. واستقدمت قوات تابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام.
    Hay que agregar a lo anterior que las medidas deliberadas que Israel ha adoptado y aplicado para destruir la ya frágil economía palestina han llevado a ésta al borde del colapso. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت التدابير المُتعمدة التي اتخذتها إسرائيل ونفّذتها لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، الهش أصلا، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار.
    Al tomar medidas irresponsables y poner en peligro las vidas de civiles pacíficos, el régimen criminal de los separatistas está dando nuevas pruebas de que se encuentra al borde del colapso. UN ويقدم هذا النظام الانفصالي الإجرامي، باتخاذه خطوات غير مسؤولة وتهديده لحياة المدنيين المسالمين، المزيد من البراهين على أنه قد وصل إلى حافة الانهيار.
    En la Franja de Gaza, naturalmente, el cuadro es desolador en extremo, ya que allí el asedio ilícito e inhumano de Israel ha logrado llevar a la zona al borde del colapso en todos los aspectos de la vida. UN إن الصورة في قطاع غزة، بطبيعة الحال، أكثر قتامة، حيث نجح الحصار غير القانوني واللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل في دفع المنطقة إلى حافة الانهيار في جميع جوانب الحياة.
    En la República de Montenegro el efecto acumulado del desmembramiento de la ex Yugoslavia, las consecuencias económicas y sociales de las sanciones y la posición económica, financiera y política de Belgrado, han hecho que la economía se halle al borde del colapso. UN وفي جمهورية الجبل اﻷسود، أدى اﻷثر المتراكم لتفكك يوغوسلافيا السابقة، والعواقب الاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات ومركز بلغراد الاقتصادي والمالي والسياسي، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار.
    Ante el desafío más importante que está enfrentando la humanidad desde el inicio de su historia, ha surgido el clamor de pueblos enteros cuya supervivencia está en juego, para que se ponga fin al sufrimiento de nuestra madre Tierra, consecuencia esto de un modelo económico, cuyos niveles de consumo insostenible e irracional han puesto al planeta al borde del colapso. UN في أهم تحد تواجهه البشرية على الإطلاق، صدرت صرخات عن شعوب بأكملها يتعرض بقاؤها للخطر، مطالبة بوضع حد لمعاناة الأرض الأم. وسبب هذه المعاناة نموذج اقتصادي ذو مستويات من الاستهلاك غير قابلة للدوام وغير رشيدة أوصلت كوكب الأرض إلى حافة الانهيار.
    El resultado ha sido un organismo terriblemente frágil, siempre al borde del colapso. Open Subtitles كل هذا أدى إلى كائن هش بشكل رهيب بشكل دائم على حافة الانهيار
    Al ser privatizada en marzo de 1998 el estado financiero de esta empresa, que se hallaba al borde del colapso en mayo de 1997, era más sólido. UN فالشركة التي كانت على حافة الانهيار في أيار/مايو 1997، أصبحت في وضع مالي أقوى في آذار/مارس 1998 وقت الخصخصة.
    Los pueblos del mundo, afectados por el hambre y la miseria, levantan su voz para que la comunidad internacional preste a la solución de sus necesidades la misma rápida atención con que ha acudido a salvar de la hoguera a instituciones bancarias al borde del colapso. UN سكان العالم الذين يعانون من الجوع والتعاسة يصرخون عاليا مناشدين المجتمع الدولي أن يعير حل بليتهم نفس الاهتمام العاجل الذي أعير في الجهود المبذولة لإنقاذ المؤسسات المصرفية على حافة الانهيار.
    Ke'ra dijo que esta sociedad está al borde del colapso. Este mundo está en apuros. Open Subtitles لقد قالت كيرا بنفسها أن عالمهم على حافة الانهيار , أنهم في مشكلة حقيقية .
    De hecho, sus condiciones de vida se han convertido en algo lastimoso, y la mayoría de las infraestructuras físicas e instituciones públicas son casi inexistentes o están al borde del colapso. UN وحقيقــة اﻷمر أن الظروف المعيشية قد اصبحــت مرعبـــة، وذلك ﻷن معظم الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسات العامة إما غير موجودة أو أنهــا أوشكت على الانهيار.
    Los sistemas actuales están al borde del colapso y son muy inadecuados para llevar a cabo las operaciones de la Organización, que son cada vez más complejas y ambiciosas. UN فالنظم الموجودة حاليا تشارف على الانهيار وهي غير كافية على الإطلاق للقيام بعمليات المنظمة البعيدة الأثر والتي تزداد تعقيدا.
    En estado entero esta al borde del colapso desafortunadamente, la nación del aire esta un poco escasa de gente en este momento Open Subtitles ولايتنا بالكامل على حافة الإنهيار للأسف , أمة الهواء ليس لديها عدد كافي في الوقت الراهن
    Una sociedad retorcida, al borde del colapso. Un estado policial. Open Subtitles مجتمع على غير طريقته المعتادة على وشك الإنهيار.والحالة العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more