"al buque" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفينة
        
    • بالسفينة
        
    • للسفينة
        
    • الباخرة
        
    • إلى الزورق
        
    • من سفينة
        
    • بسفينة
        
    Un helicóptero con un médico a bordo de las bases británicas se dirigió al buque. UN واتجهت طائرة عمودية، على متنها طبيب، من القاعدة البريطانية إلى السفينة.
    Los helicópteros, que se acercaron mucho al buque, persistieron en estas actividades durante dos horas. UN وقد اقتربت المروحيتان المذكورتان بشدة من السفينة واستمرت هذه الملاحقة لمدة ساعتين.
    Después del arresto, Guinea detuvo al buque y a su tripulación. UN وبعد التوقيف، احتجـزت غينيا السفينة وطاقمها.
    La resolución también recomendó que la red, si su longitud excediere de 1 kilómetro, debería quedar unida al buque. UN ويوصي القرار أيضا أن تظل الشبكة، إذا زاد طولها عن كيلومتر واحد، متصلة بالسفينة.
    Obligación del Estado del pabellón, si hubiese pruebas que lo justificaran, de cumplir su obligación de adoptar medidas de ejecución con respecto al buque que enarbola su bandera. UN تلتزم دولة العلم، إذا كانت الأدلة تبرر ذلك، بالوفاء بالتزامها باتخاذ إجراء إنفاذي فيما يتعلق بالسفينة التي ترفع علمها.
    Algunos se contentarían con una capa de pintura o con instrumentos insuficientes que sólo permitirían al buque realizar un movimiento circular. UN فالبعض يرضيه الطــلاء الجديد أو اﻷدوات غير الفعالة التي أتاحت للسفينة أن تقوم بنشاط مثير ولكن غير مجد.
    Disparen un misil al buque insignia de cada flota. Open Subtitles أطلقوا صاروخاً على الباخرة القيادة من كل أسطول
    Las autoridades del Estado que haya procedido a la retención seguirán siendo competentes para liberar en cualquier momento al buque o a su tripulación. UN وتظل سلطات الدولة المحتجزة مختصة في الإفراج عن السفينة أو عن طاقمها في أي وقت.
    Posteriormente, los asaltantes condujeron a la fuerza al buque y su tripulación a la costa de Somalia. UN واقتاد المهاجمون السفينة وطاقمها بالقوة إلى الساحل الصومالي لاحقا.
    Varias lanchas se acercaron al buque por la popa, tanto por babor como por estribor. UN واقتربت عدة زوارق من مؤخرة السفينة من الجانبين الأيسر والأيمن.
    Un acorazado de la fuerza Atalanta se acercó al buque sospechoso y, en el cumplimiento de sus normas para entablar combate, se preparó a abordarlo y a tomar el control. UN فاقتربت سفينة تابعة لقوة أطلنطا من السفينة المشتبه فيها واستعدت وفقا لقواعد الاشتباك للصعود إلى السفينة وتفتيشها.
    Las autoridades del Yemen interceptaron al buque Jihan con un cargamento que se sospechaba procedía de la República Islámica del Irán. UN 46 - اعترضت السلطات اليمنية السفينة جيهان وهي محملة بشحنة من الأسلحة يُشتبه أن مصدرها جمهورية إيران الإسلامية.
    Cuando una violación haya sido confirmada, las autoridades marítimas de la República de Corea podrán exigir al buque que abandone sus aguas jurisdiccionales. UN ولدى التأكد من حدوث انتهاك، يمكن للسلطات البحرية بجمهورية كوريا أن تطلب من السفينة مغادرة مياهها الإقليمية.
    Cómo voy a abandonar al buque mientras éste se está moviendo? Open Subtitles كيف لي أن أخلي السفينة في حين انها تتحرك؟
    Espero que no le moleste, eché un vistazo al buque con mis hombres. Open Subtitles أتمنّى بأنّك لا تتدبّر، أنا كان لا بدّ أن أنظر حول السفينة مع رجالي.
    No hay seguridad de que el " perjuicio causado al buque " incluya únicamente su incautación e inmovilización cuando no se le ha causado perjuicio alguno. UN وأن ليس هناك ما يضمن أن " نزول ضرر بالسفينة " ينطوي على مصادرتها ووقفها فقط عند عدم نزول ضرر بها.
    Las tres lanchas rápidas usadas para el asalto fueron amarradas al buque secuestrado para ser remolcadas y tres de los piratas se quedaron en una de las lanchas, que llevaba armas, combustible y otras provisiones. UN وربط القراصنة زوارقهم السريعة الثلاثة بالسفينة المختطفة لقـَـطـْـرها، وظل ثلاثة منهم على متــن أحد الزوارق، الـذي كان يحتوي على مخبأ للسلاح والوقود ومؤن أخرى.
    Además, el Tribunal observó que no había excusas que justificaran el hecho de que los oficiales de Guinea hubieran disparado contra el buque con munición de guerra, causando daños considerables al buque y a equipo vital en las salas de máquinas y radio, así como heridas a dos personas que se encontraban a bordo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة إلى أنه لم يكن ثمة ذريعة لقيام الضباط الغينيين بإطلاق النيران على السفينة مستخدمين الذخيرة الحية مما أفضى إلى إلحاق أضرار فادحة بالسفينة وبمعدات أساسية في غرفتي المحرك واللاسلكي وكذلك إلحاق إصابات بشخصين كانا على ظهر السفينة.
    Más tarde se permitió al buque zarpar para los Emiratos Árabes Unidos, donde fue vendido. UN وسمح بعد ذلك للسفينة بأن تبحر إلى الإمارات العربية المتحدة حيث بيعت هناك.
    Sin embargo, tras la celebración de consultas entre la FMI y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), se hizo una excepción por una sola vez a las normas de la FMI y se permitió al buque dirigirse directamente hacia su destino en el Iraq, después de sólo una breve demora. UN ومع هذا، فقد اضطلع باستثناء غير متكرر من هذه النظم وسُمح للسفينة أن تمضي مباشرة الى الميناء الذي تقصده بالعراق، بعد تأخير وجيز فقط، وذلك عقب إجراء مشاورات بين القوة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Después de un contacto entre el capitán y la tripulación de los helicópteros, estos últimos autorizaron al buque a entrar en Umm Qasr, tras haber advertido al capitán que inspeccionarían el buque y sus documentos cuando regresaran de Umm Qasr, tras haber hecho entrega de la carga. UN وعند اتصال ربان الباخرة بالطائرات المروحية سمحوا للباخرة بالدخول إلى أم قصر وأبلغوا ربانها بأنهم سيفتشون الباخرة وسجلاتها بعد عودتها من ميناء أم قصر إلى البحر عند انتهاء تفريغ حمولتها.
    A continuación se conminó al buque a dirigirse hacia una fragata canadiense que llevaba en el casco el No. 95. UN وبعده طلب إلى الزورق التوجه إلى إحدى الفرقاطات الكندية التي تحمل الرقم ٩٥ بعدها نزلت القوات اﻷمريكية الموجودة على الزورق العراقي تحمل معدات وقاموا بتفتيش الزورق تفتيشا دقيقا وقاموا بتصوير اﻷوراق والكتب الرسمية العائدة إلى الزورق.
    La Dirección de Pesca puede exigir al buque de investigación que notifique a diario de su posición y que el buque tenga instalado a bordo equipo de seguimiento por satélite, y también puede exigir al buque que notifique de otras cuestiones relacionadas con sus actividades de investigación, como el comienzo de las actividades de investigación y el comienzo de la toma de muestras. UN يجوز أن تطلب مديرية مصائد الأسماك من سفينة البحث إعطاء إخطار بمواقعها يومياً وتطلب أن تركب على السفينة معدات تعقب ساتلية، ويجوز أن تطلب أيضاً أن تعطي السفينة إخطاراً بمسائل أخرى تتعلق بأنشطتها البحثية، مثل بداية أنشطة البحث وبداية أخذ العينات.
    El 21 de noviembre, dos navíos de guerra turcos acosaron al buque de carga Aquarius G que participaba en las labores de investigación, bloqueando repetidamente su curso hasta que se vio obligado a regresar a las aguas territoriales chipriotas. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، تحرشت سفينتان حربيتان تركيتان بسفينة الشحن " أكواريوس غي " (Aquarus G)، التي كانت تشارك في البحوث، باعتراض مسارها مرارا إلى أن أجبرتها على العودة إلى مياه قبرص الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more