También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de Conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Documentos, estudios e informes relativos al Código de Conducta | UN | الورقات والدراسات والتقارير المتعلقة بمدونة قواعد السلوك |
iii) Un mayor porcentaje de los partidos políticos y de los medios de difusión se adhieren al Código de Conducta electoral | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعدد الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الملتزمة بمدونة قواعد السلوك للانتخابات |
3. Invita a todos los Estados que aún no se hayan suscrito al Código de Conducta a hacer lo propio; | UN | 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
Hemos expresado asimismo nuestro apoyo al Código de Conducta del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la seguridad tecnológica y la seguridad física | UN | وقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعّة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se prevé que el Secretario General haga referencia al Código de Conducta cuando haga uso de la palabra en la Comisión. | UN | ويتوقع أن يشير اﻷمين العام إلى مدونة السلوك عندما يخاطب اللجنة. |
En cuanto al Código de Conducta propuesto, el personal agradece las medidas adoptadas por la Asamblea General en su anterior período de sesiones, pues calman en parte sus inquietudes. | UN | وفيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك قالت إن الموظفين يقدرون اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الماضية، حيث استجابت الى ما لشواغل الموظفين. |
En tercer lugar, debe existir un mecanismo para garantizar la adhesión al " código de conducta " propuesto. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون هناك آلية لتأمين التقيد " بمدونة قواعد السلوك " المقترحة. |
Quisiera aprovechar la ocasión para pedir a todos los Estados que se adhieran al Código de Conducta, y para resaltar que la Unión Europea cree que debería establecerse una relación entre el Código de Conducta y las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول التقيد بمدونة قواعد السلوك وأن أشدد على أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي إنشاء علاقة بين مدونة قواعد السلوك والأمم المتحدة. |
El Consejo debería asegurar que los titulares de mandatos se atengan estrictamente al Código de Conducta y actúen de forma independiente, ejerciendo sus funciones de conformidad con su mandato, de manera imparcial y ajenos a influencias y presiones externas. | UN | وينبغي للمجلس أن يكفل تقيد أصحاب الولايات بدقة بمدونة قواعد السلوك وتصرفهم بصفة مستقلة، وممارستهم لوظائفهم وفقا لولايتهم بحيادية وبدون أي تأثير أو ضغط خارجي. |
La capacidad de los titulares de mandatos para ejercer sus funciones de manera eficaz radica en su aptitud para adherirse al Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | إن قدرة المكلفين بولايات على ممارسة مهامهم بفعالية تعتمد على قدرتهم على التقيد بمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Los procedimientos especiales y los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados deben atenerse al Código de Conducta y cumplir estrictamente sus respectivos mandatos. | UN | وينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان أن تتقيد بمدونة قواعد السلوك وأن تمتثل بشكل صارم للولاية المنوطة بكل منها. |
3. Invita a todos los Estados que aún no se hayan suscrito al Código de Conducta a hacer lo propio; | UN | 3 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
Además, también se ha adherido al Código de Conducta sobre la Proliferación de Misiles Balísticos y se ha comprometido a cumplir las disposiciones del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وأضافت أن صربيا والجبل الأسود قد انضمت أيضا إلى مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، كما التزمت مؤخرا بتنفيذ أحكام نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
- Hacer un llamamiento en favor de la adhesión universal al Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos, y su aplicación efectiva; | UN | - الدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية الصادرة في لاهاي؛ |
Medidas de la ejecución: porcentaje de apoyo al Código de Conducta | UN | مقاييس الأداء: النسبة المئوية للدعم لمدونة قواعد السلوك |
El Grupo y su órgano de apelación, la Junta de Disciplina, en que participan tres magistrados, cuenta con importantes facultades para garantizar que los abogados se adhieran al Código de Conducta. | UN | ويتمتع الفريق وجهاز الطعون التابع له، وهو مجلس التأديب الذي يضم ثلاثة قضاة، بصلاحيات هامة تكفل امتثال محامي الدفاع لمدونة قواعد السلوك. |
De confirmar nuestra total adherencia a la declaración formulada por la delegación del Brasil en nombre del Grupo de Río, y asociarnos a la declaración de Chile relacionada con el apoyo al Código de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد البرازيل، باسم مجموعة ريو، والبيان الذي أدلى به وفد شيلي تأييدا لمدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
Sin embargo, no estamos en condiciones de adherirnos al objetivo del párrafo 2 de la parte dispositiva, en el que se invita a todos los Estados que aún no se hayan suscrito al Código de Conducta a hacer lo propio. | UN | غير أننا في موقف لا يسمح لنا بتأييد فحوى الفقرة الثانية من منطوق مشروع القرار التي تدعو جميع الدول التي لم تنضم إلى مدونة السلوك حتى الآن إلى أن تفعل ذلك. |
Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. | UN | ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي. |
El segundo aspecto que influyó en la decisión de Kazakstán de deshacerse de las armas nucleares fue el hecho de que nuestra política exterior se basa en una adhesión pacífica al Código de Conducta generalmente aceptado en asuntos relacionados con la seguridad internacional. | UN | واﻷمر الثاني الذي أثر على قرار كازاخستان بتخليص نفسها من اﻷسلحة النووية هو أن السياسة الخارجية للجمهورية قائمة على التزام سلمي بمدونة سلوك مقبولة عموما في الشؤون المتصلة باﻷمن الدولي. |
96. Con respecto al Código de Conducta para los titulares de mandatos de procedimientos especiales, esos titulares de mandatos son personas independientes y nombradas por los Estados Miembros. | UN | 96 - وبالنسبة إلى مدوّنة قواعد السلوك للمكلَّفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة فإن هؤلاء المكلّفين مستقلون وتقوم الدول الأعضاء بتعيينهم. |
En el curso de sus debates, se había hecho referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y al Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | وخلال المناقشات التي أجراها الفريق أشير إلى اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار، واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، ومدونة قواعد السلوك في صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Sin embargo, es necesario que se dé una adhesión más estricta al Código de Conducta para los medios de comunicación y que la Comisión de Medios de Difusión Independiente aplique ese código. | UN | ومع ذلك، فمن المطلوب تقيد اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام بشكل صارم بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام وإنفاذها. |
En cuanto a los vectores de las armas de destrucción en masa, Suiza invita a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | أما فيما يتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، فتدعو سويسرا جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية إلى أن تفعل ذلك. |
Lituania también se ha sumado al Código de Conducta de La Haya sobre la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وانضمت ليتوانيا أيضا إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. الإبلاغ |