Con arreglo al Código del Trabajo enmendado, la licencia social para ocuparse de los hijos se concederá a todos los empleados, independientemente de su sexo. | UN | وتنص التعديلات التي أدخلت على قانون العمل على منح إجازة اجتماعية بغرض العناية بالأطفال إلى جميع الموظفين من الجنسين. |
A ese respecto, solicita más información sobre las enmiendas propuestas al Código del Trabajo y una fecha en que se aprobarían. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات عن التعديلات المقترحة على قانون العمل وتاريخا يُعتمد بحلوله قانون العمل المعدل. |
También pregunta si con las enmiendas propuestas al Código del Trabajo se derogará la ley actual que permite a los empleadores ofrecer empleo alternativo a las mujeres que realizan ciertos trabajos en razón de su estado civil. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العمل ستلغي الأحكام التمييزية في القانون الحالي التي تسمح لأرباب العمل بعرض عمالة بديلة للنساء اللواتي أدَّين وظائف معينة على أساس حالتهن الزوجية. |
Este procedimiento se introdujo por vez primera en una enmienda al Código del Trabajo de 1992, y está previsto en el artículo 3. | UN | وقد طبق هذا اﻹجراء للمرة اﻷولى في تعديل لقانون العمل عام ٢٩٩١، وهو منصوص عليه في مادته رقم ٣. |
91. En la actualidad se le están haciendo reformas sustanciales al Código del Trabajo vigente y posiblemente queden subsanadas las exclusiones antes mencionadas. | UN | 91- وجار حالياً إعداد تعديلات أساسية في قانون العمل الساري ومن المحتمل أن يجري تصحيح الاستبعادات المشار إليها. |
Tomó nota de las enmiendas hechas al Código del Trabajo que, entre otras cosas, garantizaban la igualdad de derechos y prohibían el trabajo forzoso. | UN | وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة. |
En estos momentos se están elaborando enmiendas al Código del Trabajo en relación con la introducción del trabajo ex situ. | UN | وتجرى في الوقت الحالي تعديلات على قانون العمل بشأن إدخال مفهوم العمل عن بعد. |
El Parlamento albanés ha aprobado recientemente algunas enmiendas al Código del Trabajo. | UN | 151- وأقر البرلمان الألباني مؤخراً بعض التعديلات التي أدخلت على قانون العمل. |
Aunque las recientes enmiendas al Código del Trabajo han facilitado la negociación colectiva en el sector agrícola, todavía se siguen prohibiendo las huelgas en la época de la recolección, y a los funcionarios públicos se les prohíbe hacer huelga en absoluto. | UN | وبينما يسرت التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون العمل المفاوضة الجماعية في القطاع الزراعي، فإن الإضرابات لا تزال محظورة في موسم الحصاد، بينما يحظر على موظفي الخدمة المدنية الإضراب على الإطلاق. |
En 2012 no se habían logrado progresos significativos en relación con la cuestión de la aplicación de las enmiendas de agosto de 2010 al Código del Trabajo. | UN | ولم يُحرز في عام 2012 أي تقدم حقيقي بشأن مسألة تنفيذ التعديلات التي أدخلت على قانون العمل في آب/أغسطس 2010. |
67. Las enmiendas al Código del Trabajo de 1992 disponen que la jornada laboral normal es de 8 horas, con una semana laboral de 40 horas en 5 días. | UN | ٧٦- وتنص التعديلات التي أدخلت على قانون العمل لعام ٢٩٩١ على أن عدد ساعات العمل في يوم العمل العادي هو ٨ ساعات في أسبوع العمل الذي يتكون من ٠٤ ساعة عمل في خمسة أيام. |
34. El 15 de diciembre de 1992 el Consejo Supremo de la República de Belarús aprobó una Ley sobre enmiendas y adiciones al Código del Trabajo de la República de Belarús. | UN | ٤٣- ولقد اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ قانوناً " بشأن إدخال التعديلات واﻹضافات على قانون العمل الخاص بجمهورية بيلاروس " . |
7. El Comité se congratula también de las recientes enmiendas al Código del Trabajo por las que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, edad, discapacidad, nacionalidad o creencias, y se garantiza una remuneración igual por trabajo igual. | UN | 7- وترحب اللجنة أيضاً بالتعديلات التي أُدخلت مؤخراً على قانون العمل والتي تحظر التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة أو الجنسية أو المعتقد وتضمن مكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل. |
348. El Comité se congratula también de las recientes enmiendas al Código del Trabajo por las que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, edad, discapacidad, nacionalidad o creencias, y se garantiza una remuneración igual por trabajo igual. | UN | 348- وترحب اللجنة أيضاً بالتعديلات التي أُدخلت مؤخراً على قانون العمل والتي تحظر التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة أو الجنسية أو المعتقد وتضمن مكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل. |
70. El Comité celebra la enmienda al Código del Trabajo por la que se establece la edad mínima de empleo en 15 años y el Plan Nacional para la Prevención y Erradicación Progresiva del Trabajo Infantil, ambos de 2005. | UN | 70- ترحب اللجنة بالتعديل المدخل على قانون العمل الذي يحدد السن الدنيا للاستخدام ب15 سنة شأنه في ذلك شأن خطة العمل الوطنية لمنع عمل الأطفال واستئصاله بصورة تدريجية اعتباراً من عام 2005. |
174. La Ley Nº 038/PR/96, relativa al Código del Trabajo, deroga la ley de 1967. | UN | 174- وضع القانون رقم 038/PR/96 المنشئ لقانون العمل بعد إلغاء قانون عام 1967. |
Con arreglo al Código del Trabajo, los sindicatos son organizaciones de empleados cuyo objetivo primordial es promover y proteger los intereses de sus miembros en las relaciones laborales. | UN | ويُنظر إلى نقابات العمال وفقاً لقانون العمل على أنها منظمات خاصة بالموظفين الغرض منها في المقام الأول هو تعزيز وحماية مصالح العاملين فيما يتصل بعلاقة العمل. |
Para fortalecerlos se ha aprobado una reforma orgánica al Código del Trabajo cuyo objetivo ha sido reponer algunos derechos laborales perdidos durante el régimen militar y generar más empleos. | UN | وأجريت، تعزيزاً لتلك الحقوق، عملية إصلاح أساسية لقانون العمل بهدف استرجاع عدد معين من حقوق العاملين التي انتهكت في ظل النظام العسكري وتوليد مزيد من الوظائف. |
El texto suprime la figura de abuso de autoridad, lo que permite sancionar el acoso sexual por colegas con arreglo al Código del Trabajo, los estatutos de las tres administraciones públicas y el Código Penal. | UN | يقمع النص إساءة استعمال السلطة ويدين على هذا النحو المضايقة الجنسية من جانب زميل، في قانون العمل والقوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث والقانون الجنائي. |
El proyecto de ordenanza incorpora al Código del Trabajo un artículo (el artículo L. 122-25-1-2) que se basa en la disposición de la Directiva 92/85. | UN | ويستحدث مشروع الأمر مادة في قانون العمل (المادة L.122-25-1-2) التي تمتثل حكم التوجيه من 92/85. |
85. La Ley Nº 61/221 relativa al Código del Trabajo de la República Centroafricana dispone en su artículo primero que el concepto de " trabajador " es indispensable y deja constancia de que este concepto no hace distinción alguna por motivos de sexo y nacionalidad. | UN | 85- ينص القانون رقم 61/221 الخاص بقانون العمل في جمهورية أفريقيا الوسطى في مادته الأولى على أن مفهوم " العامل " ضروري ويوضح أن ذلك المفهوم لا يتضمن أي تمييز بسبب نوع الجنس أو الجنسية. |
86. En enero de 2013 se incorporó una adición al Código del Trabajo que establece que el certificado de refugiado entra en la lista de documentos que pueden utilizarse para concertar contratos laborales. | UN | 86- وفي كانون الثاني/يناير 2013، أضيف إلى قانون العمل بجمهورية كازاخستان ملحق يقضي بإدراج وثيقة مركز اللاجئ في قائمة الوثائق التي قد يبرم بموجبها عقد العمل. |
Si una trabajadora extranjera deja el trabajo de empleada doméstica para trabajar en otro sector (por ejemplo, en un una empresa), estará sujeta, al igual que cualquier otro empleado, al Código del Trabajo y el Código de la Seguridad Social. | UN | أما في حال ارتباط العاملات الأجنبيات بأعمال غير " الخدمة في المنازل " ( مثلاً الخدمة في مؤسسة )، فإنهّن يصبحن، كأي أجير(ة)، خاضعات لأحكام قانون العمل والضمان الاجتماعي. |