"al cabo de un año" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد سنة واحدة
        
    • بعد مرور سنة
        
    • بعد عام واحد
        
    • في غضون عام واحد
        
    • بعد انقضاء سنة واحدة
        
    • بعد مرور عام
        
    • وبعد عام
        
    • وبعد سنة
        
    vii) Otros préstamos pagaderos al cabo de un año. UN ' ٧ ' القروض اﻷخرى التي تستحق الدفع بعد سنة واحدة.
    Se sugirió que la secretaría informase al Director Ejecutivo al cabo de un año sobre la cuestión de la relocalización del grupo regional de apoyo. UN واقتُرح أن ترفع اﻷمانة بعد سنة واحدة تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن مسألة الموقع الجديد لفريق الدعم اﻹقليمي.
    al cabo de un año sin fumar, el riesgo de enfermedad cardíaca se reduce a la mitad, pues los vasos sanguíneos mejoran su funcionamiento. TED بعد مرور سنة واحدة على الإقلاع، تقل فرصة الإصابة بالأمراض القلبية إلى النصف بسبب تعافي الأوعية الدموية.
    Para los trabajadores de las empresas de conservas de atún, el mínimo se fijó en 3,00 dólares, que se aumentarían a 3,05 dólares al cabo de un año. UN وحُدد اﻷجر اﻷدنى للعاملين في مصنعي تعليب التونة ﺑ ٣ دولارات وسَيُرفع الى ٣,٠٥ من الدولارات بعد عام واحد.
    El 60% de los niños de países de bajos ingresos corren el riesgo de morir al cabo de un año de sufrir ceguera. UN إن ما يصل إلى 60 في المائة من الأطفال في البلدان ذات الدخل المنخفض يحتمل أن يموتوا في غضون عام واحد من إصابتهم بالعمى.
    Además, las personas privadas de su capacidad legal, cuyas solicitudes previas para la restitución de esa capacidad hayan sido rechazadas, tienen derecho a presentar una segunda solicitud de restitución al cabo de un año. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن للأشخاص الذين حُرِموا من أهليتهم القانونية والذين رفضت الطلبات السابقة التي تقدموا بها لاسترداد الأهلية الحق في تقديم طلب ثان باستعادة الأهلية بعد انقضاء سنة واحدة.
    Por consiguiente, las disposiciones deberán revisarse al cabo de un año, en consulta con los principales interesados directos, y será menester introducir los ajustes necesarios. UN ولذلك فإنه ستكون هناك حاجة إلى استعراض الترتيبات بعد مرور عام واحد، بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وإدخال التعديلات الضرورية.
    al cabo de un año de la concertación del Acuerdo de Houston, Argelia no puede sino acoger con extrema satisfacción los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Arreglo y en la determinación de las personas habilitadas para participar en el referéndum. UN وبعد عام واحد من إبرام اتفاق هوستون، لا يسع الجزائر إلا أن تعرب عن غبطتها إزاء ما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة التسوية وتحديد هوية الشخصيات المؤهلة للمشاركة في الاستفتاء.
    Estas disposiciones serán renovadas al cabo de un año. UN وسيجري استعراض هذا الترتيب بعد سنة واحدة.
    Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة.
    Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة.
    El mismísimo demonio vino y nos amenazó con eliminarnos al cabo de un año. Open Subtitles الشيطان بنفسه أتى إلينا وهددنا باللعن بعد سنة واحدة.
    El Secretario General debería evaluar los progresos, revisar las hipótesis, realizar ajustes y perfeccionar los procedimientos de trabajo conforme a la experiencia adquirida, e informar de los logros a la Asamblea General al cabo de un año. UN وينبغي أن يقيّم الأمين العام التقدم، وأن يستعرض الافتراضات، ويُدخِل تعديلات، ويصقل إجراءات العمل على أساس الدروس المستفادة، وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بعد سنة واحدة.
    En su mayoría están compuestas por temporeros que regresan a su país de origen al cabo de un año o dos y para quienes son muy escasas las oportunidades de establecerse en el país donde laboran, o de integrarse a él. UN ومعظمهم عمال مؤقتون يرجعون إلى بلدهم بعد مرور سنة أو سنتين، وتكون فرص استقرارهم واندماجهم في البلد الذي يعملون فيه محدودة للغاية.
    Todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá comunicar su retiro del Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá comunicar su retiro del Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Me propongo evaluar los progresos al cabo de un año y presentar un informe al respecto a los Estados Miembros. UN وأعتزم تقييم التقدم المحرز بعد عام واحد وتقديم تقرير إلى الدول الأعضاء.
    Otro representante expresó que se debía permitir la denuncia al cabo de un año. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده السماح بالانسحاب بعد عام واحد.
    Gama de temas para la siguiente reunión oficiosa. En relación con la fecha en que se celebraría la siguiente reunión oficiosa de los Estados partes en el Acuerdo, los delegados que participaron en la reunión recomendaron que se celebrara una segunda reunión en Nueva York aproximadamente al cabo de un año. UN 65 - نطاق المواضيع التي ستناقش في الاجتماع غير الرسمي المقبل - فيما يتعلق بتوقيت الاجتماع غير الرسمي المقبل للدول الأطراف في الاتفاق، أوصت الوفود المشاركة في الاجتماع بأن يعقد اجتماع ثان في نيويورك في غضون عام واحد تقريبا.
    Aplicar medidas para asegurar la participación de las personas con discapacidad en programas de capacitación laboral, formación profesional, lectura, escritura y aritmética elemental, y establecer a este respecto objetivos concretos medibles al cabo de un año, en consulta con las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan (Nueva Zelandia) UN تنفيذ التدابير الكفيلة بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في التدريب الوظيفي، والتدريب المهني، وبرامج تعليم القراءة والكتابة والحساب، وأن تضع في غضون عام واحد أهدافاً محددة يمكن قياسها تحقيقاً لهذا الغرض، بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم (نيوزيلندا)
    En 26 países de ingresos bajos y medianos, como mínimo el 95% de todas las personas que comenzaban la terapia antirretrovírica continuaban recibiendo tratamiento al cabo de un año. UN وفي 26 من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ومن مجموع الأفراد الذين يبدأون في تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، يستمر 95 في المائة على الأقل في تلقي العلاج بعد انقضاء سنة واحدة على بدايته.
    Por consiguiente, las disposiciones deberán revisarse al cabo de un año " . UN ولذا سيلزم استعراض الترتيبات بعد مرور عام واحد " .
    al cabo de un año de negociaciones, los representantes ministeriales de Camboya, China, Myanmar, la República Popular Democrática Lao, Tailandia y Viet Nam firmaron ese amplio memorando de entendimiento y se comprometieron a adoptar medidas conjuntas para luchar contra todos los aspectos de la trata de personas. UN وبعد عام من المفاوضات، وقع ممثلون وزاريون من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار مذكرة التفاهم الشاملة وأعلنوا عن التزامهم باتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة جميع جوانب الاتجار بالأشخاص.
    Se desarrolló un programa de gimnasia y al cabo de un año se registró en el grupo de intervención un 40% menos de caídas que en el grupo de control. UN ووضع برنامج من التمرينات الرياضية مصمم بما يناسب كل فرد، وبعد سنة واحدة انخفضت حالات السقوط فــي المجموعة التـي اشتركـت فــي البرنامـج بنسبـة ٤٠ في المائة عن مجموعة المقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more