"al campamento de faouar" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى معسكر الفوار
        
    • إلى معسكر نبع الفوار
        
    • الى معسكر الفوار
        
    • إلى مخيم نبع الفوار
        
    • إلى معسكر عين الفوار
        
    Estos proyectos, y otros trabajos de reparación, retrasaron el traslado del taller de transporte de Moadamieh al campamento de Faouar, por cuanto en este último no había todavía instalaciones de almacenamiento. UN وتسببت هذه المشاريع وغيرها من أعمال التصليح في تأخير تحويل ورشة النقل من المعضمية إلى معسكر الفوار لعدم توافر مرافق التخزين في معسكر الفوار.
    El personal de contratación local de la FNUOS ha mantenido un diálogo franco con la administración de la Fuerza y todas las cuestiones pendientes ocasionadas por el traslado del cuartel general de la FNUOS de Damasco al campamento de Faouar se han resuelto satisfactoriamente. UN وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار.
    Debido a la situación de la seguridad, se reubicó al personal internacional de la FNUOS y a los miembros del Grupo de Observadores en el Golán de Damasco al campamento de Faouar y el lado Alfa. UN ونظراً للحالة الأمنية، نُقل الموظفون الدوليون وأعضاء فريق مراقبي الجولان التابعون للقوة من دمشق إلى معسكر الفوار والجانب ألفا.
    Las necesidades superiores correspondientes a la partida de horas extraordinarias y otros gastos de viaje fueron resultado del volumen de trabajo sumamente elevado ocasionado por el traslado de la sede de la FNUOS al campamento de Faouar. UN وازدادت الاحتياجات تحت بندي العمل اﻹضافي وتكاليف السفر اﻷخرى نتيجة حجم العمل وقت الذروة المرتبط بنقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى معسكر نبع الفوار.
    Para agilizar la disposición, se ha transferido cerca del 65% del total de los bienes pendientes de paso a pérdidas y ganancias ubicados en el campamento de Ziouani al campamento de Faouar. Esos bienes se encuentran en proceso de disposición. UN وللتعجيل بعملية التخلص من المعدات، نقل نحو 65 في المائة من مجموع الممتلكات المقرر شطبها في معسكر عين زيوان إلى معسكر نبع الفوار ويجري التخلص منها.
    De resultas del traslado de Damasco al campamento de Faouar del cuartel general de la FNUOS, todo el personal internacional del cuadro orgánico y categorías superiores percibió la prestación correspondiente a la categoría “B”, debido al cambio del elemento de condiciones de trabajo difíciles de la categoría “A” a la categoría “B”. UN ١٢- وفي حالة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، دفع لجميع الموظفين الدوليين من الفئة الفنية وما فوقها بدل التنقل والمشقة في مستوى فئة المشقة " باء " ، بسبب تغير عنصر المشقة من الفئة " ألف " الى الفئة " باء " ، نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق الى معسكر الفوار.
    7. Pide también al Secretario General que agilice el proceso de mejoramiento de las condiciones de trabajo del personal de contratación local de la Fuerza, teniendo en cuenta las dificultades que plantea el traslado de la Sede de la Fuerza de Damasco al campamento de Faouar, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام اﻹسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Los dos vehículos de las Naciones Unidas abandonaron rápidamente el lugar y regresaron al campamento de Faouar, donde tras realizar una inspección se comprobó que no habían sufrido daños. UN وسارعت المركبتان بمغادرة الموقع عائدتين إلى معسكر عين الفوار. وبعد فحص المركبتين تبين عدم حدوث أي أضرار.
    El exceso de gastos en la partida de bienestar es imputable a la compra de antenas parabólicas de satélites con receptores, que siguió al traslado del cuartel general de la FNUOS y del contingente canadiense al campamento de Faouar. UN ٣ - ونتج الانفاق الزائد تحت بند الرعاية عن شراء أطباق ساتلية مزودة بأجهزة استقبال في أعقاب نقل مقر القوة والكتيبة الكندية إلى معسكر الفوار.
    Posteriormente, en el párrafo 2 de su resolución 54/266, de 15 de junio de 2000, la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera mejorando las condiciones de trabajo del personal local, en particular teniendo en cuenta las dificultades resultantes del traslado del cuartel general de la Fuerza de Damasco al campamento de Faouar, mediante un diálogo concertado y fructífero. UN 28 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    En respuesta a esos acontecimientos, la FNUOS trasladó su personal civil de Damasco al campamento de Faouar a fin de reducir los riesgos de seguridad de su personal y sus bienes, lo que se tradujo en la construcción de nuevas oficinas y alojamiento en el Campamento de Faouar y la modernización y mejora de la infraestructura de seguridad existente en el complejo. UN واستجابة لهذه التطورات، نقلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر الفوار للتخفيف من المخاطر الأمنية على أفرادها وأصولها، مما أسفر عن تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة في معسكر الفوار وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمّع.
    Las necesidades adicionales de 9.800 dólares en la partida de tecnología de la información se deben a la adquisición de equipo adicional relacionado con el traslado del personal al campamento de Faouar y el Campamento de Ziouani, debido a la situación de la seguridad. UN 10 - وتعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 800 9 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات إلى اقتناء معدات إضافية فيما يتعلق بنقل موظفين إلى معسكر الفوار ومعسكر زيواني نتيجة للحالة الأمنية.
    También, se informó a la Comisión de que los candidatos para esos dos puestos que habían permanecido vacantes por tanto tiempo ya se habían seleccionado y el proceso de contratación concluiría antes del cierre de 2013, y de que las demoras habían obedecido a la imposibilidad de hallar candidatos idóneos que pudieran viajar de Damasco al campamento de Faouar. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تم اختيار مرشَحَين لهاتين الوظيفتين الشاغرتين وأن عملية الاستقدام ستكتمل بحلول نهاية عام 2013، وأن التأخير يعود إلى عدم التمكن من تحديد مرشحين ملائمين قادرين على السفر من دمشق إلى معسكر الفوار.
    La diferencia se vio compensada en parte por: la adquisición de vehículos para transportar combustible de Damasco o el Líbano al campamento de Faouar y otros puestos sobre el terreno, ya que en ocasiones los proveedores no pudieron acceder a los emplazamientos de la FNUOS debido a la situación de seguridad. UN وقابل هذا الفرق جزئيا ما يلي: اقتناء المركبات لنقل الوقود من دمشق أو لبنان إلى معسكر الفوار وغيره من المواقع في الميدان لأن الموردين يعجزون في بعض الأحيان عن الوصول إلى مواقع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظرا للحالة الأمنية.
    El personal civil trasladado al campamento de Faouar había estado viviendo en espacio de oficinas convertido, en forma rotativa. UN وكان الموظفون المدنيون الذين نقلوا إلى معسكر نبع الفوار يقيمون بالتناوب في أماكن جرى تحويلها من أماكن عمل إلى أماكن للسكن.
    La oficina administrativa de Damasco, en la que trabajan varios funcionarios de apoyo, permitió que el personal nacional siguiera trabajando en caso de cancelación de los desplazamientos al campamento de Faouar por razones de seguridad. UN استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية.
    25. En vista de la situación de la seguridad y del riesgo asociado a los desplazamientos entre Damasco y el Campamento de Faouar, la mayoría de los funcionarios de contratación internacional han sido evacuados de Damasco al campamento de Faouar y al Campamento de Ziouani. UN 25 - في ضوء الوضع الأمني والمخاطر المرتبطة بالتنقّل بين دمشق ومعسكر نبع الفوار، جرى إخلاء أغلبية الموظفين الدوليين من دمشق إلى معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان.
    La situación de la seguridad supuso un problema para las operaciones logísticas de la Fuerza y en ocasiones impidió que los proveedores entregaran suministros al campamento de Faouar. UN 15 - وشكلت الحالة الأمنية تحديا للعمليات اللوجستية للقوة، حيث حالت في بعض الأحيان دون قيام البائعين بتسليم الإمدادات إلى معسكر نبع الفوار.
    También se informó a la Comisión de que los candidatos para esos dos puestos que habían permanecido vacantes por tanto tiempo ya se habían seleccionado y el proceso de contratación concluiría antes del cierre de 2013, y de que las demoras habían obedecido a la imposibilidad de hallar candidatos idóneos que pudieran viajar de Damasco al campamento de Faouar. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تم اختيار مرشَحَين لهاتين الوظيفتين اللتين طال شغورهما وأن عملية الاستقدام ستكتمل بحلول نهاية عام 2013، وأن حالات التأخير تعود إلى عدم التمكن من تحديد مرشحين ملائمين قادرين على السفر من دمشق إلى معسكر نبع الفوار.
    7. Pide también al Secretario General que agilice el proceso de mejoramiento de las condiciones de trabajo del personal local de la Fuerza, teniendo en cuenta las dificultades que plantea el traslado de la Sede de la Fuerza de Damasco al campamento de Faouar, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام اﻹسراع في عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة، مع مراعاة المصاعب الناشئة عن نقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى مخيم نبع الفوار. وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Además, se destinó a varios funcionarios nacionales a Damasco para reducir los riesgos de seguridad que suponían los desplazamientos diarios al campamento de Faouar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمركز عدد من الموظفين الوطنيين في دمشق من أجل التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية اليومية الناجمة عن السفر يوميا إلى معسكر عين الفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more