"al centro de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مركز حقوق اﻹنسان
        
    • لمركز حقوق اﻹنسان
        
    • من مركز حقوق اﻹنسان
        
    • الى مركز حقوق اﻻنسان
        
    • الى مركز حقوق اﻹنسان
        
    • لمركز حقوق اﻻنسان
        
    • من مركز حقوق اﻻنسان
        
    • بمركز حقوق اﻻنسان
        
    • على مركز حقوق اﻹنسان
        
    • ومركز حقوق اﻹنسان
        
    • بمركز حقوق الإنسان
        
    • إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
        
    Se solicitó al Centro de Derechos Humanos que prestara asistencia en la preparación de ese proyecto de reglamento penitenciario. UN وطُلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة في إعداد مشروع قواعد السجون هذه.
    El Relator Especial remitió inmediatamente el asunto al Centro de Derechos Humanos, en Ginebra, y a la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Sin embargo, el Japón reafirma su apoyo al Centro de Derechos Humanos. UN بيد أن اليابان تؤكد من جديد تأييدها لمركز حقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que se pida asistencia técnica en esta esfera al Centro de Derechos Humanos y a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Además, señalaron los sectores en que cabía prever la cooperación así como aquéllos en que podía facilitarse asistencia al Centro de Derechos Humanos, en general, y al Comité de los Derechos del Niño, en particular. UN وعلاوة على ذلك، فقد حددوا المجالات التي يمكن التنبؤ بإمكانية التعاون فيها والمجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها الى مركز حقوق اﻹنسان بوجه عام والى لجنة حقوق الطفل بوجه خاص.
    Asistencia técnica al Centro de Derechos Humanos en Camboya UN تقديــم المساعــدة التقنية إلى مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا
    Mi delegación también ha tomado nota de la referencia del Secretario General a la necesidad de reducir las diferencias entre los recursos disponibles y la labor que se le encomendó al Centro de Derechos Humanos en su mandato. UN كما أحاط وفد بلدي علما بما أشار إليه اﻷمين العام من ضرورة رأب الصدع بين الموارد المتاحة والعمل الموكول إلى مركز حقوق اﻹنسان.
    7. Solicita al Centro de Derechos Humanos de la Secretaría que transmita el párrafo 6 supra al Comité de los Derechos del Niño, con el objeto de que formule sus comentarios; UN ٧ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يحيل الفقرة ٦ أعلاه إلى لجنة حقوق الطفل لكي تبدي تعليقاتها؛
    6. Hace un llamamiento al Centro de Derechos Humanos para que ponga a disposición del Gobierno democráticamente elegido de Sudáfrica su programa de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica en materia de derechos humanos; UN ٦ ـ تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يتيح لحكومة جنوب أفريقيا المنتخبة بصورة ديمقراطية، وبناء على طلبها، برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    10. En respuesta a la petición, el Gobierno del Brasil reconfirmó la información comunicada anteriormente al Centro de Derechos Humanos, a saber: UN ٠١- ردّاً على الطلب تعيد حكومة البرازيل تأكيد ما سبق أن أرسلته إلى مركز حقوق اﻹنسان من معلومات تمثلت في ما يلي:
    Da las gracias muy en especial al Centro de Derechos Humanos y a la Comisión de Expertos sobre Rwanda por la ayuda que le proporcionó el primero para facilitar su trabajo y por la colaboración que le prestó la segunda en la realización de su misión. UN وهو يتوجه بالشكر الخاص إلى مركز حقوق اﻹنسان ولجنة الخبراء بشأن رواندا على المعونة التي قدمها إليه المركز لتسهيل عمله، وعلى التعاون الذي بذلته له لجنة الخبراء من أجل إنجاز مهمته.
    Con ese fin deberían asignarse al Centro de Derechos Humanos más recursos para la coordinación; UN وتخصيص المزيد من الموارد لمركز حقوق اﻹنسان تحقيقا لهذا الغرض.
    Asimismo, instamos a que se aumente el porcentaje del presupuesto ordinario que se asigna al Centro de Derechos Humanos con sede en Ginebra. UN وتحث أيضا على زيادة نسبة الميزانية العادية المخصصة لمركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    Deben darse al Centro de Derechos Humanos recursos conmensurables con la inmensa tarea que tiene ante sí. UN وينبغي أن تعطى لمركز حقوق اﻹنسان الموارد التي تتناسب مع المهمة الكبيرة التي سيكون عليه أن يضطلع بها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia al Centro de Derechos Humanos para realizar la reforma legislativa. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مركز حقوق اﻹنسان في القيام بهذا الاصلاح القانوني.
    Se ruega al Centro de Derechos Humanos que transmita esta respuesta a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. UN والمرجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يتكرم بإحالة هذا الردّ إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    En su momento se enviaría una comunicación oficial al Centro de Derechos Humanos. UN وقالت إن رسالة رسمية ستُبعث الى مركز حقوق اﻹنسان في الوقت المناسب.
    El interés por proteger y promover los derechos humanos en el mundo también ha producido una notable expansión de las actividades y los mandatos confiados al Centro de Derechos Humanos. UN كما أدى الاهتمام بحماية حقوق اﻹنسان وإشاعتها في العالم كله الى اتساع كبير في نطاق اﻷنشطة والولايات المسندة الى مركز حقوق اﻹنسان.
    Funcionarios competentes del Ministerio del Interior se han dirigido últimamente al Centro de Derechos Humanos para solicitar asistencia en la elaboración de la legislación complementaria de la Ley de inmigración. UN وقد اتصل بمركز حقوق اﻹنسان مؤخرا مسؤولون معنيون في وزارة الداخلية طالبين المساعدة في صياغة تشريع فرعي لقانون الهجرة.
    En tal sentido, su país concede gran importancia al Centro de Derechos Humanos y sigue con interés los nuevos mecanismos propuestos en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، تعلق باكستان أهمية كبيرة على مركز حقوق اﻹنسان وهي مهتمة عن قرب باﻵليات الجديدة المقترحة في هذا المجال.
    Sin embargo, hay una serie de recomendaciones complementarias que desearía hacer al Gobierno y al Centro de Derechos Humanos. UN غير أنه يوجد عدد من التوصيات اﻹضافية التي يرغب الممثل الخاص في تقديمها إلى الحكومة ومركز حقوق اﻹنسان.
    La oradora encomia al Centro de Derechos Humanos y al PNUD por el apoyo técnico y financiero que le han prestado en ese ámbito y que seguirá recabando, particularmente por lo que se refiere a los procedimientos especiales, a fin de incrementar la capacidad de los agentes del Estado y de las estructuras no gubernamentales. UN وأشادت بمركز حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم تقني ومالي قيم في هذا المجال، وأنها سوف تستمر في طلب خدمات تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، من أجل تعزيز طاقات وكلاء الدولة والفعاليات غير الحكومية.
    al Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الدول العربية، إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more