"al cescr" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن
        
    • وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • وأبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • شعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
        
    • اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها
        
    • لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها
        
    al CESCR le preocupaba la escasa disponibilidad y accesibilidad de la educación para los niños romaníes que residían en asentamientos rurales alejados. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء محدودية فرص التعليم والالتحاق بالمدرسة المتاحة لأطفال الروما الذين يعيشون في المستوطنات الريفية النائية.
    54. Preocupaba al CESCR que los años de disturbios y violencia se hubieran traducido en un alto nivel de problemas de salud mental. UN 54- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن السنوات الطويلة من الاضطرابات والعنف أفضت إلى ارتفاع مستويات مشاكل الصحة العقلية.
    64. al CESCR le preocupaba el aumento registrado en los últimos años del número de niños que vivían en la pobreza. UN 64- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة.
    En 2009, al CESCR le preocupaban los obstáculos administrativos que impedían que los migrantes de terceros países y los solicitantes de asilo disfrutaran de sus derechos económicos, sociales y culturales y, especialmente, de sus derechos a la seguridad social y a la reunificación familiar. UN وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء العقبات الإدارية التي تحول دون تمتع المهاجرين من بلدان أخرى وملتمسي اللجوء بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة حقوقهم في الضمان الاجتماعي وجمع شمل الأسرة.
    52. al CESCR le preocupaban los elevados niveles de mortalidad infantil y materna, y que los abortos practicados en condiciones no seguras seguían siendo la principal causa de mortalidad materna. UN 52- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب ارتفاع معدلات وفيات المواليد والوفيات النفاسية ولأن الإجهاض غير المأمون يظل سبباً رئيسياً في الوفيات النفاسية(108).
    62. al CESCR le preocupaba que el 43% de los niños de entre 7 y 14 años no terminara el 8º grado de educación básica a su debido tiempo. UN ٦٢- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن ٤٣ في المائة من الأطفال بين ٧ سنوات و١٤ سنة لا يتمون الصف الرابع من التعليم الأساسي في السن المناسب.
    54. al CESCR le preocupaba profundamente que, debido a las dificultades extremas por las que atravesaban los agricultores, hubieran aumentado los suicidios de agricultores durante el último decenio. UN 54- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها البالغ لأن المشقة المفرطة التي يعانيها المزارعون قد أدت إلى تزايد حالات الانتحار بين هذه الفئة على مدى العقد الماضي.
    14. al CESCR le preocupaba que ciertas profesiones no fueran accesibles para la mujer. UN 14- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن بعض المهن غير متاحة للنساء(48).
    al CESCR también le preocupaba que la violencia doméstica no constituyera un delito. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً عن قلقها إزاء كون العنف المنزلي لا يشكل جريمة(77).
    51. al CESCR le preocupaba que determinados grupos de la población no tuvieran todavía acceso a una vivienda adecuada, en particular los grupos más desfavorecidos, como los romaníes. UN 51- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن بعض المجموعات ضمن السكان، لا سيما المجموعات الأكثر حرماناً، بمن فيها الروما، لا يمكنها الوصول إلى السكن اللائق.
    70. al CESCR le preocupaba el hecho de que los solicitantes de asilo debieran esperar un año para obtener un permiso de trabajo. UN 70- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن على ملتمسي اللجوء أن ينتظروا مدة سنة قبل أن يمكنهم الحصول على تصريح عمل.
    19. al CESCR le preocupaba que los grupos étnicos continuaran sufriendo discriminación en el ejercicio de su derecho a participar plenamente en la vida cultural. UN 19- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الجماعات الإثنية لا تزال تعاني من التمييز في سياق ممارسة حقوقها في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية.
    21. al CESCR le preocupaba la discriminación contra la mujer. UN 21- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء تعرض المرأة للتمييز.
    68. al CESCR le preocupaba el alto nivel de desempleo y la gran proporción de la población ocupada en el sector no estructurado. UN 68- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى البطالة والنسبة الكبيرة من السكان العاملين في القطاع غير النظامي.
    79. al CESCR le preocupaba que las tasas de escolarización en la educación primaria y secundaria estuviesen disminuyendo. UN 79- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء الانخفاض الحاصل في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    La falta de servicios para las personas con discapacidades también preocupaba al CESCR. UN وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدورها عن قلقها إزاء نقص مرافق المعاقين(40).
    55. al CESCR le preocupaba que la tasa de mortalidad materna siguiera siendo extremadamente alta y que este riesgo afectara de manera desproporcionada a las comunidades marginadas, en particular a las comunidades afrobrasileñas, las mujeres indígenas y las mujeres del medio rural. UN ٥٥- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن معدلات الوفيات النفاسية ما زالت عالية جداً وأن مخاطر الوفاة النفاسية تؤثر بشكل غير متناسب على الجماعات المهمشة، لا سيما البرازيليين من أصل أفريقي، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء في المناطق النائية.
    al CESCR también le preocupaba la insuficiente protección policial de las víctimas. UN وأبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كذلك انشغالها لعدم كفاية حماية الشرطة للضحايا(88).
    61. al CESCR le preocupaba el déficit de vivienda y la falta de legislación y políticas para proteger a los arrendatarios pobres o prevenir los desalojos forzosos. UN 61- كذلك أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق بشأن مشكلة عجز الإسكان والافتقار إلى تشريعات وسياسات تهدف إلى حماية المستأجرين الذين يعيشون في حالة فقر أو منع عمليات الإخلاء القسري.
    80. al CESCR le preocupaba que los niños con discapacidad no soliesen asistir a las escuelas de enseñanza general. UN 80- واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة أيضاً لأن الأطفال ذوي الإعاقة لا يتابعون تعليمهم في المدارس العادية(175).
    38. En 2009, al CESCR le preocupaba que los migrantes de terceros países siguieran teniendo un escaso acceso al empleo y fueran víctimas de la explotación laboral y el aislamiento social. UN 38- وفي عام 2009، شعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لأن المهاجرين من بلدان أخرى ما زالوا يعانون من ضعف فرص الحصول على العمل ومن استغلالهم في العمل ومن العزلة الاجتماعية.
    54. Preocupaba al CESCR la lentitud del trámite de registro de sindicatos ante el Ministerio de Justicia y Trabajo, así como el hostigamiento de que podían ser objeto algunos líderes sindicales en el sector privado. UN 54- وأبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها إزاء بطء إجراءات تسجيل النقابات لدى وزارة العدل والعمل، فضلاً عن تعرض القادة النقابيين في القطاع الخاص للتحرشات(104).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more