Francia no tiene la intención de cooperar en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear con Estados que no han firmado dichos acuerdos. | UN | وتعتزم فرنسا التعاون بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي مع دول لم تعقد مثل هذه الترتيبات. |
Francia no tiene la intención de cooperar en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear con Estados que no han firmado dichos acuerdos. | UN | وتعتزم فرنسا التعاون بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي مع دول لم تعقد مثل هذه الترتيبات. |
Las estimaciones de la exposición debida al ciclo del combustible nuclear son por lo general más completas y exhaustivas que las que se refieren a otros usos de las radiaciones. | UN | والتقديرات الخاصة بدورة الوقود النووي هي بوجه عام أسلم وأشمل من التقديرات المتعلقة بالاستخدامات الأخرى للإشعاعات. |
Facilitaría asimismo los debates en los foros correspondientes sobre las modalidades multilaterales en lo que atañe al ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تيسر المناقشات التي تجري في المحافل المعنية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
La Unión Europea opina que es hora de dar los primeros pasos concretos hacia un nuevo planteamiento con respecto al ciclo del combustible nuclear. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه قد آن الأوان لاتخاذ الخطوات العملية الأولى لاتباع نهج جديد لدورة الوقود النووي. |
Es necesario encontrar una solución carente de riesgos y equitativa que permita el acceso de los países en desarrollo al ciclo del combustible nuclear. | UN | ويلزم التوصل إلى حل آمن وعادل يتيح للبلدان النامية إمكانية الحصول على دورة الوقود النووي. |
Al hacerlo se ha comprometido a mantener, en la medida de lo posible, la transparencia de su política relativa al ciclo del combustible nuclear y, en particular, al uso del plutonio. | UN | وبهذا فقد التزمت بالمحافظة على الشفافية بأكبر قدر ممكن في سياستها المتعلقة بدورة الوقود النووي ولا سيما استخدامها للبلوتونيوم. |
Al hacerlo se ha comprometido a mantener, en la medida de lo posible, la transparencia de su política relativa al ciclo del combustible nuclear y, en particular, al uso del plutonio. | UN | وبهذا فقد التزمت بالمحافظة على الشفافية بأكبر قدر ممكن في سياستها المتعلقة بدورة الوقود النووي ولا سيما استخدامها للبلوتونيوم. |
Por consiguiente, creemos que la prioridad general en materia de no proliferación debería asignarse a la elaboración de un nuevo acuerdo eficaz de no proliferación relativo al ciclo del combustible nuclear. | UN | لذلك، فإننا نؤمن بأن الأولوية الكلية في منع الانتشار يجب أن تعطى لوضع ترتيبات جديدة فعالة لمنع الانتشار ذات صلة بدورة الوقود النووي. |
La Conferencia apoya la continuación del actual diálogo internacional amplio sobre cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear en los foros internacionales correspondientes. | UN | 4 - ويؤيد المؤتمر استمرار الحوار الدولي الحالي المكثف بشأن القضايا المتعلقة بدورة الوقود النووي في المحافل الدولية ذات الصلة. |
La Conferencia apoya la continuación del actual diálogo internacional amplio sobre cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear en los foros internacionales correspondientes. | UN | 4 - ويؤيد المؤتمر استمرار الحوار الدولي الحالي المكثف بشأن القضايا المتعلقة بدورة الوقود النووي في المحافل الدولية ذات الصلة. |
Si bien muchos miembros acogieron con satisfacción diversas propuestas relativas al ciclo del combustible nuclear y reconocieron su contribución a los esfuerzos en favor de la no proliferación, también subrayaron la necesidad de celebrar ese debate en un marco multilateral creíble. | UN | ورحب أعضاء عديدون بمختلف المقترحات المتعلقة بدورة الوقود النووي واعترفوا بإسهامها في جهود منع الانتشار، ولكنهم قد أكدوا على الحاجة إلى نقل المناقشة إلى إطار متعدد الأطراف ذي مصداقية. |
El objetivo de aumentar las garantías de no proliferación asociadas al ciclo del combustible nuclear para usos civiles, y a la vez elaborar garantías en lo referente al suministro y los servicios en todo el mundo, se promovería si se siguieran investigando las cuestiones y opciones relacionadas con esa esfera. | UN | ويمكن تعزيز هدف زيادة الضمانات بعدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على الضمانات بالإمداد وتوفير الخدمات على نطاق العالم، بمواصلة بحث المسائل والخيارات في هذا المجال. |
La información sobre las actividades relativas al ciclo del combustible nuclear se transmite anualmente al OIEA, con copia a la EURATOM. | UN | أما البيانات عن الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي فتنقل بصفة سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع إرسال نسخة منها إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Un miembro también destacó la importancia de examinar la legitimidad de cualquier mecanismo futuro relativo al ciclo del combustible nuclear. | UN | وشدد أحد الأعضاء أيضا على أهمية معالجة مسألة مشروعية أية آلية في المستقبل لدورة الوقود النووي. |
Aunque los resultados a la fecha han demostrado progresos mucho más rápidos en la eliminación del UME, adelantos más recientes vinculados con nuevas iniciativas relativas al ciclo del combustible nuclear permiten entrever mayores oportunidades en cuanto a la eliminación del plutonio. | UN | ولئن دلت النتائج حتى اليوم على تقدم أسرع كثيراً في التخلص من اليورانيوم الشديد التخصيب، فإن التطورات الأخيرة المرتبطة بالمبادرات الجديدة لدورة الوقود النووي تبشر بالخير لزيادة فرص التخلص من البلوتونيوم. |
Noruega propugna que se emprendan nuevas gestiones internacionales para formular acuerdos multilaterales relativos al ciclo del combustible nuclear, que no den lugar a la proliferación, y que también tomen en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | 5 - وتؤيد النرويج الجهود الدولية المتجددة لوضع ترتيبات متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي تكون مقاومة للانتشار وتراعي شواغل البلدان النامية. |
Mi delegación ha seguido con gran interés la iniciativa del OIEA de desarrollar un nuevo marco para la utilización de la energía nuclear basado sobre enfoques multilaterales con respecto al ciclo del combustible nuclear, a fin de reducir la propagación ulterior de tecnologías sensibles del ciclo del combustible nuclear. | UN | ما فتئ وفدي يتابع باهتمام شديد مبادرة الوكالة لوضع إطار عمل جديد لاستخدام الطاقة النووية استنادا إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بقصد الحد من زيادة انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة. |
Los enfoques multilaterales relativos al ciclo del combustible nuclear deben ser multilaterales, económicamente viables, sostenibles, no discriminatorios, previsibles y transparentes bajo los auspicios del OIEA y de cualquier otro foro regional y multilateral. | UN | وينبغي أن تكون النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي قابلة للبقاء اقتصاديا ومستدامة وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها وشفافة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى محافل محتملة إقليمية ومتعددة الأطراف. |
Es necesario encontrar una solución carente de riesgos y equitativa que permita el acceso de los países en desarrollo al ciclo del combustible nuclear. | UN | ويلزم التوصل إلى حل آمن وعادل يتيح للبلدان النامية إمكانية الحصول على دورة الوقود النووي. |
También se mencionó que un nuevo mecanismo multilateral que regulara el acceso al ciclo del combustible nuclear debería incluir garantías multilaterales sobre el suministro de material fisionable para fines energéticos. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أنه ينبغي أن تستتبع وضع آلية جديدة متعددة الأطراف لتنظيم الحصول على دورة الوقود النووي ضمانات متعددة الأطراف للإمداد بالمواد الانشطارية لأغراض الطاقة. |
El objetivo de incrementar las garantías de no proliferación asociadas al ciclo civil del combustible nuclear, al tiempo que se garantizan el suministro y los servicios en todo el mundo, progresará si se siguen investigando cuestiones y opciones relativas, entre otras cosas, a un examen gradual de los cinco planteamientos para controlar el acceso al ciclo del combustible nuclear esbozados en el informe del grupo de expertos del OIEA. | UN | 6 - ويمكن تعزيز هدف زيادة الضمانات بعدم الانتشار المرتبطة بالدورة المدنية للوقود النووي مع كفالة الضمانات بتوفير الإمدادات والخدمات على نطاق العالم، بزيادة دراسة القضايا والخيارات المتعلقة في جملة أمور بالنظر التدريجي في النهج الخمسة المتعلقة بمراقبة فرص الحصول على دورة الوقود النووي الواردة في تقرير فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |