"al comandante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقائد
        
    • إلى قائد
        
    • وقائد
        
    • ولقائد
        
    • وبقائد
        
    • بقائد
        
    • على قائد
        
    • من قائد
        
    • مع قائد
        
    • من آمر
        
    • أمام قائد
        
    • في ذلك قائد
        
    • قائدَ
        
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Al desplegarse la brigada, se otorgaría al Comandante de la fuerza el mando operacional de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وعندما يوزع اللواء، ستسند إلى قائد القوة القيادة التشغيلية لقوات اﻷمم المتحدة.
    El personal militar arrestado fuera de las zonas de su propio contingente será remitido al Comandante de su contingente para que éste adopte las medidas disciplinarias que correspondan. UN وينقل اﻷفراد العسكريون المقبوض عليهم خارج مناطق وحدتهم إلى قائد وحدتهم لاتخاذ اﻹجراءات التأديبية في حقهم.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يدعم الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Asesora al Representante Especial del Secretario General y al Comandante de la Fuerza, especialmente en lo que se refiere a las relaciones externas con las comunidades locales y los medios de difusión. UN يعمل بوصفه مستشارا للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    El oficial jurídico prestará asesoramiento especializado sobre cuestiones jurídicas al Comandante de la Fuerza. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Sin embargo, correspondería al Comandante de la fuerza indicar en qué momento se habrían desplegado efectivos suficientes para que la fuerza pudiera comenzar sus tareas. UN ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها.
    La coordinación de la acción de las diferentes secciones está a cargo de un oficial de alta graduación adjunto al Comandante de la Fuerza y Jefe de Estado Mayor. UN ويتولى تنسيق أعمال المكاتب المختلفة ضابط سام، مساعد لقائد القوة ورئيس اﻷركان.
    Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية.
    5. La CMM funcionará como órgano consultivo que prestará asesoramiento al Comandante de la KFOR. UN ٥ - تعمل اللجنة بصفتها هيئة استشارية لتقديم المشورة إلى قائد قوة كوسوفو.
    El Alcalde de Hacari, mediante oficio solicitó al Comandante de la Brigada que investigara los hechos y que ordenara la puesta en libertad de los campesinos. UN وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين.
    El Representante Especial presidiría la Comisión de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha, y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego respondería directamente al Comandante de la Fuerza. UN وسيرأس الممثل الخاص لجنة رصد التنفيذ وستقدم اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تقاريرها مباشرة إلى قائد القوة.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة.
    Presta apoyo al Representante Especial, al Director y al Comandante de la Fuerza en el cumplimiento de las funciones de buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يساند الممثل الخاص والمدير وقائد القوة في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وعمليات حفظ السلم.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة.
    Asesora al Representante Especial del Secretario General y al Comandante de la Fuerza, especialmente en lo que se refiere a las relaciones externas con las comunidades locales y los medios de difusión. UN يعمل كمستشار للممثل الخاص ولقائد القوة، وذلك بصفة خاصة في المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية مع المجتمعات المحلية ووسائط اﻹعلام.
    Deseo rendir homenaje en particular a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza por la determinación con que vienen desempeñando sus funciones. UN وأود أن اشيد على وجه الخصوص بممثلي الخاص وبقائد القوة، تقديرا مني للعزم الذي يواصلان إبداءه خلال الاضطلاع بمسؤولياتهما.
    Di al Gobierno de Etiopía las garantías del caso y expresé mi continua confianza al Comandante de la Fuerza y mi apoyo a él. UN وأكدت للحكومة الإثيوبية هذا الأمر وأعربتُ لها عن استمرار ثقتي بقائد القوة وتأييدي له.
    Ello significa que el Consejo de Seguridad debe resistirse a la tentación de involucrarse en la conducción detallada de las operaciones y que el mandato no debe imponer obligaciones imposibles al Comandante de la fuerza en el lugar. UN وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات. وهذا يعني أن الولاية يجب ألا تنشىء التزامات يستحيل على قائد القوة تنفيذها في الميدان.
    El Secretario General ha pedido al Comandante de la Fuerza que siga tratando de hacer economías. UN وقد طلب اﻷمين العام من قائد القوة مواصلة جهوده لتحقيق مزيد من الوفورات.
    Mientras los ataques contra personas que no son bosnias han provocado una respuesta más decidida, este ataque produjo una llamada telefónica al Comandante de los asesinos del empleado de las Naciones Unidas y ciudadano de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وفي الوقت الذي أدت فيه عمليات الهجوم على شخص غير بوسني إلى إحداث رد أكثر حزما، فإن هذا الهجوم قد أدى إلى مكالمة هاتفية مع قائد قتلة هذا العامل في إطار ولاية اﻷمم المتحدة والذي ينتمي إلى جمهورية البوسنة والهرسك.
    El equipo preguntó al Comandante de los polvorines si se habían añadido nuevos edificios, cuántos almacenes había y cuáles eran los tipos de municiones almacenadas. UN استفسر الفريق من آمر المخازن هل تمت إضافة أبنية جديدة وما هو عدد المخازن وأنواع الأعتدة المخزونة.
    Los tres comandantes informan al Comandante de la Fuerza que, conjuntamente con los componentes civiles, logísticos y administrativos, actúa bajo la dirección general del Representante Especial del Secretario General. UN والقادة الثلاثة مسؤولون أمام قائد القوة الذي يعمل جنبا إلى جنب مع العناصر المدنية والسوقية واﻹدارية في ظل التوجيه الشامل للممثل الخاص لﻷمين العام.
    * Incluye al Comandante de la Fuerza. UN * بما في ذلك قائد القوة.
    Las FDI informaron al Comandante de la Fuerza de que Israel no toleraría que se realizara ningún disparo desde el lado Bravo que alcanzara el lado Alfa. UN وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more