"al combustible" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الوقود
        
    • على وقود
        
    • إلى الوقود
        
    • من الوقود
        
    • على استهلاك الوقود
        
    • بوقود
        
    • علي الوقود
        
    • دعم الوقود
        
    Los países de la región han expresado su posición inequívoca de que una vez que se haya afianzado el diálogo, debe levantarse incluso el embargo al combustible. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن موقف لا لبس فيه مؤداه أنه بمجرد ترسيخ الحوار، لا بد من رفع الحظر المفروض على الوقود.
    El acceso al combustible y la leña y su utilización en los emplazamientos humanitarios plantean una serie de graves riesgos. UN ويمثل الحصول على الوقود وحطب الحريق واستخدامهما في الأوضاع الإنسانية مجموعة من الأخطار الجدية.
    ¿Sabías que cuando una bomba explota, el componente que alberga al combustible, se atomiza a menudo? Open Subtitles هل كنت تعلمين ان القنابل عندما تنفجر المكون الذي يحتوي على الوقود عادة ما يتحول الى شظايا
    Ese gravamen se impuso al combustible para vehículos de motor, pero hasta la fecha no se ha impuesto al combustible de aviación. UN وقد فرضت الضريبة على وقود السيارات، إلا أنها لم تفرض حتى اﻵن على وقود الطائرات.
    Pide que se establezcan garantías de acceso a los servicios de combustible nuclear y al combustible mismo, sujetas a las condiciones convenientes. UN 3 - يحث على وضع ضمانات للحصول على خدمات الوقود النووي، أو إلى الوقود ذاته، رهنا باستيفاء الشروط المناسبة.
    Preocupa igualmente a Ucrania el problema de dar un destino al combustible irradiado de la central. UN ثم أن مشكلة التخلص من الوقود المستهلك في المحطة مشكلة تثير انشغالا مماثلا لدى أوكرانيا.
    - Aplicación del IVA al combustible para uso doméstico UN - فرض ضريبة القيمة المضافة على الوقود المنزلي
    Los datos sobre el combustible pueden referirse al combustible que se utiliza con más frecuencia y limitarse al combustible que se emplea para preparar las comidas principales. UN وقد تشير البيانات المتعلقة بالوقود إلى الوقود اﻷكثر استخداما، كما أنها قد تقتصر على الوقود المستخدم في إعداد الوجبات الرئيسية.
    En África se han combinado impuestos y tarifas preasignados con la creación de organismos camineros autónomos a fin de mantener el sistema caminero rural y mejorar la recaudación de los impuestos al combustible. UN وفي أفريقيا، أنشئت وكالات مستقلة للطرق بالإضافة إلى تخصيص الضرائب والرسوم لصيانة شبكة الطرق الريفية وتحسين جباية الضرائب المفروضة على الوقود.
    Por otra parte, los Estados que han renunciado al enriquecimiento y la reelaboración deberán tener acceso seguro y a un precio razonable al combustible para los reactores civiles. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتاح للدول التي تتخلى عن مرافق التخصيب وإعادة المعالجة إمكانية الحصول، على نحو موثوق وبتكاليف معقولة، على الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية.
    Se debe garantizar a los países que llevan a cabo programas electronucleares con fines pacíficos el acceso al ciclo del combustible nuclear y al combustible propiamente dicho a precios de mercado. UN وينبغي أن تكفل للبلدان التي تجري برامج نووية كهربائية للأغراض السلمية إمكانية الحصول على دورة الوقود أو على الوقود ذاته بأسعار السوق.
    Se debe garantizar a los países que llevan a cabo programas electronucleares con fines pacíficos el acceso al ciclo del combustible nuclear y al combustible propiamente dicho a precios de mercado. UN وينبغي أن تكفل للبلدان التي تجري برامج نووية كهربائية للأغراض السلمية إمكانية الحصول على دورة الوقود أو على الوقود ذاته بأسعار السوق.
    Segundo, respaldamos los actuales esfuerzos tendientes a desarrollar un nuevo marco para la utilización de la energía nuclear con el objetivo de proporcionar un acceso seguro al combustible y las tecnologías nucleares y controlar al mismo tiempo las actividades nucleares delicadas. UN ثانياً، نحن نؤيد المساعي الحالية لتطوير إطار جديد لاستخدام الطاقة النووية بهدف إتاحة الحصول على الوقود والتكنولوجيا النووية بصورة يعول عليها مع مراقبة الأنشطة النووية الحساسة.
    :: Creación con el OIEA de un mecanismo multilateral pertinente para un acceso fiable al combustible nuclear, sobre la base de ideas que se examinarán en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    :: Creación con el OIEA de un mecanismo multilateral pertinente para un acceso fiable al combustible nuclear, sobre la base de ideas que se examinarán en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    :: Creación con el OIEA de un mecanismo multilateral pertinente para un acceso fiable al combustible nuclear, sobre la base de ideas que se examinarán en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    En el caso de los Estados que opten por la energía nuclear, el acceso al combustible nuclear debe estar estrictamente regulado, pero de una forma imparcial y justa. UN فبالنسبة للدول التي تختار امتلاك الطاقة النووية، ينبغي أن يكون الحصول على الوقود النووي التزاما منظما على نحو صارم ونزيها وعادلا.
    Ningún gobierno quiere aumentar el impuesto al combustible de aviación. No. Open Subtitles ليست هناك حكومة تريد أن ترفع في الرسوم على وقود الطائرات.
    Pide que se establezcan garantías de acceso a los servicios de combustible nuclear y al combustible mismo, sujetas a las condiciones convenientes. UN 3 - يحث على وضع ضمانات للحصول على خدمات الوقود النووي، أو إلى الوقود ذاته، رهنا باستيفاء الشروط المناسبة.
    Los productos transportados se dividen en dos categorías: una que consiste en ayuda humanitaria ... y una segunda categoría que corresponde al combustible ... UN فقد تم تقسيم حركة النقل إلى فئتين: تتكون إحداهما من المعونة اﻹنسانية ... وتتكون الثانية من الوقود ...
    El saldo no utilizado se debió principalmente al menor consumo de combustible para generadores de energía, debido a las restricciones impuestas al combustible en Eritrea, y a que las necesidades para servicios de seguridad y reembolso de los gastos de autonomía logística a los países que aportan contingentes fueron inferiores a los presupuestados debido a la reubicación y repatriación anticipadas del personal militar de Eritrea. UN 38 - يعزى الرصيد غير المنفق، أساسا، إلى انخفاض استهلاك وقود المولدات الناتج عن القيود المفروضة على استهلاك الوقود في إريتريا، مقرونا بانخفاض الاحتياجات عن تلك المدرجة في الميزانية للخدمات الأمنية، ورد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى البلدان المساهمة بقوات الناجمة عن نقل الأفراد العسكريين إلى مناطق أخرى وإعادتهم إلى بلدانهم من إريتريا قبل الوقت المقرر.
    Con respecto al combustible para reactores, la oferta supera a la demanda, si se tiene en cuenta el plutonio. UN وفيما يتعلق بوقود المفاعلات النووية فإن العرض يفوق الطلب، إذا أخذنا البلوتونيوم في الاعتبار.
    También es necesario fortalecer el sistema de salvaguardias y los mecanismos del OIEA, incluido el modelo de protocolo adicional, para evitar el desvío de materiales nucleares y garantizar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas, así como para facilitar el acceso al combustible nuclear con fines pacíficos. UN كما أن هناك ضرورة لتعزيز نظام وآليات الضمانات المعمول بهما في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي، ضمانا لعدم تحول المواد النووية وعدم وجود أنشطة غير معلن عنها، والحصول علي الوقود النووي للأغراض السلمية.
    En julio, Al-Sisi logró lo que pocos líderes en África del Norte u Oriente Medio han podido: recortó bruscamente los subsidios de larga data al combustible y permitió que los precios aumentaran entre el 41 y el 78 por ciento. News-Commentary في يوليو/تموز، أنجز السيسي ما تمكن عدد قليل من زعماء شمال أفريقيا أو الشرق الأوسط من إنجازه: فقد خفض بشكل حاد دعم الوقود الذي ظل قائماً لفترة طويلة وسمح للأسعار بالارتفاع بنسب تراوحت من 41% إلى 78%. والمدهش في الأمر أن هذا لم يسفر إلا عن بضعة احتجاجات ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more