"al comienzo del párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بداية الفقرة
        
    • في مستهل الفقرة
        
    • في أول الفقرة
        
    Es por ello que la afirmación que se hace al comienzo del párrafo 3 de la nota del Secretario General no es totalmente correcta. UN ولذلك فإن البيان الوارد في بداية الفقرة ٣ من مذكرة اﻷمين العام ليس على درجة كبيرة من الدقة.
    Se debe suprimir la segunda oración y añadir la primera oración al comienzo del párrafo 43. UN وينبغي حذف الجملة الثانية وإضافة الجملة الأولى في بداية الفقرة 43.
    Está de acuerdo en que se suprima la segunda oración y se inserte la primera oración al comienzo del párrafo 43. UN وهو يوافق على حذف الجملة الثانية وإضافة الجملة الأولى في بداية الفقرة 43.
    Por último, al comienzo del párrafo 17 se ha insertado la palabra " También " . UN وأخيرا، أدخلت كلمة ' ' أيضا`` في بداية الفقرة 17.
    a) el párrafo 15 de la parte dispositiva pasó a convertirse en décimo párrafo del preámbulo; la palabra " Expresa se sustituyó por las palabras " Expresando al comienzo del párrafo; UN )أ( تم تغيير موضع الفقرة ٥١ من المنطوق لتصبح الفقرة العاشرة من الديباجة، مع الاستعاضة عن عبارة " تعرب " في مستهل الفقرة بعبارة " وإذ تعرب " ؛
    Otra propuesta fue la de añadir la frase " con excepción de lo dispuesto en el párrafo 3 " al comienzo del párrafo. UN وتم تقديم مقترح آخر ﻹدراج العبارة " باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ " في بداية الفقرة.
    38. El representante de China propuso que al comienzo del párrafo se insertaran las palabras " Un posible protocolo deberá " . UN ٨٣- واقترح ممثل الصين اضافة عبارة " ينبغي لبروتوكول محتمل " في بداية الفقرة.
    39. La PRESIDENTA dice que la propuesta de Marruecos no hace más que reiterar lo que está dicho al comienzo del párrafo 68. UN ٣٩ - الرئيسة: قالت إن الاقتراح المغربي يكرر، ببساطة، ما قيل في بداية الفقرة ٦٨.
    El Sr. LLOYD (Australia) pregunta por qué se añadieron las palabras " En virtud de un contrato de transporte " al comienzo del párrafo 4. UN ١٥ - السيد لويد )استراليا(: تساءل عما إذا كانت عبارة " بموجب عقد نقل " قد أضيفت في بداية الفقرة ٤.
    153. Otra preocupación guardaba relación con el empleo de la palabras “A reserva de lo dispuesto en el artículo 10” al comienzo del párrafo 2). UN ٣٥١ - وأعرب داع آخر للقلق يتصل باستخدام عبارة " مع مراعاة أحكام المادة ١٠ " الواردة في بداية الفقرة )٢(.
    5. Deberían insertarse dos oraciones al comienzo del párrafo 2, el cual, de enmendarse, diría lo siguiente: UN ٥ - ينبغي اضافة جملتين في بداية الفقرة ٢ التي سيصبح نصها ، اذا ما عدلت ، على الوجه التالي :
    Si elegimos el enfoque factual, resulta muy claro -- como señaló mi colega del Irán -- que, al comienzo del párrafo 4, la Comisión de Desarme no celebró ningún período de sesiones sustantivo en 2005. UN فإذا اخترنا النهج الوقائعي، فمن الواضح جداً - كما لاحظ زميلي من إيران - أنه في بداية الفقرة 4، لم تعقد هيئة نزع السلاح أي اجتماعات موضوعية في عام 2005.
    El Presidente dice que si se suprime la segunda oración, el párrafo meramente repetiría lo indicado en el párrafo 4 del artículo 14, sin aclararlo, y en ese caso quizá se podría insertar al comienzo del párrafo 43. UN 105 - الرئيس: قال إنه، إذا حذفت الجملة الثانية، فإن الفقرة ستكون مجرد تكرار لصياغة الفقرة 4 من المادة 14 دون توضيحها وفي هذه الحالة ربما ينبغي مجرد إضافتها في بداية الفقرة 43.
    La Sra. WEDGWOOD propone que se añada la expresión " en el caso concreto de la objeción de conciencia " al comienzo del párrafo. UN السيدة ودجوود اقترحت إضافة عبارة " في حالة الاستنكاف الضميري بصفة خاصة " في بداية الفقرة.
    60. El Sr. Thelin propone incluir esa oración al comienzo del párrafo 46, donde sería coherente con la última oración del párrafo 44, en su forma enmendada por Sir Nigel. UN 60- السيد ثيلين اقترح إدراج الجملة في بداية الفقرة 46. وهي في موضعها هذا تطابق الجملة الأخيرة من الفقرة 44 بالصيغة التي عدّلها بها السير نايجل.
    al comienzo del párrafo, añádase lo siguiente: UN يُدرج ما يلي في بداية الفقرة:
    b) al comienzo del párrafo 2 de la parte dispositiva, se reemplazaron las palabras " Coincide con " por las palabras " Apoya también " ; UN )ب( في بداية الفقرة ٢ من المنطوق، استعيض عن كلمتي " توافق على " بكلمتي " تؤيد أيضا " ؛
    d) al comienzo del párrafo 4 de la parte dispositiva, antes de las palabras " Toma nota " se insertó la frase " Reafirma que la necesidad de proteger al pueblo somalí contra toda violación de sus derechos humanos, quienquiera sea el autor y " ; UN )د( في بداية الفقرة ٤ من منطوق القرار، اضيفت قبل عبارة " تحيط علما " ، هذه العبارة " تعيد تأكيد ضرورة حماية الشعب الصومالي من انتهاك ما له من حقوق اﻹنسان من قبل أي شخص أو أشخاص " ؛
    Es evidente que hay una contradicción en este párrafo, porque la alusión a la propuesta sobre el Asia meridional, sobre la que no hay consenso, no puede derivarse de arreglos libremente concertados, como se afirma al comienzo del párrafo. UN والواضح أنه يوجد تناقض في هذه الفقرة، حيث أن الاقتراح المتعلق بمنطقة في جنوب آسيا، التي لا يتوفر بشأنهــــا توافق لﻵراء، لا يمكنه أن ينجم عن ترتيبات يتم التوصـــل إليهـــا طوعــــا، مثلما يرد في بداية الفقرة.
    e) Párrafo 13.7 c): Añádase al comienzo del párrafo " Prestar apoyo a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para " ; UN )ﻫ( الفقرة ١٣ - ٧ )ج(: في مستهل الفقرة يستعاض عن كلمة " وضع " بعبارة " القيام، من أجل دعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوضع " ؛
    Por último, sugiere que se sustituya el término " Condena " , al comienzo del párrafo 1, por el término " Deplora " . UN واقترح أخيرا الاستعاضة في أول الفقرة ١ عن كلمة " تدين " بعبارة " تأسف " لﻹعدام التعسفي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more