Los anuncios relativos a estos seminarios se harán al comienzo del período de sesiones. | UN | وسيتم الاعلان عن هذه الحلقات الدراسية في بداية الدورة. |
En caso de que se plantearan cuestiones relativas a la revisión trienal, la Junta tendría que recibir orientación al comienzo del período de sesiones para poder hacer un aporte sustantivo. | UN | فاذا أثيرت قضايا تتصل بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، فسيكون المجلس التنفيذي بحاجة الى توجيهات في بداية الدورة حتى يتمكن من توفير مدخل موضوعي. |
Este límite debería fijarse al comienzo del período de sesiones, a fin de que pueda tenerse en cuenta al preparar las declaraciones para la semana siguiente. | UN | وهذا الحد يجب أن يتقرر في بداية الدورة كيما يتسنى أخذه في الاعتبار عند تحضير البيانات التي ستلقى في اﻷسبوع التالي. |
Mi delegación considera que debemos evitar los debates polémicos que acometimos al comienzo del período de sesiones del pasado año. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي لنا أن نتجنب المناقشات الجدلية التي دخلنا فيها في بداية دورة العام الماضي. |
Ya adoptamos una agenda provisional al comienzo del período de sesiones. | UN | وقد سبق لنا أن أقررنا مؤقتاً جدول اﻷعمال في بداية الدورة. |
Deseo expresar mi reconocimiento al Secretario General por su papel de liderazgo al haber iniciado el proceso de consultas al comienzo del período de sesiones. | UN | وأشيد باﻷمين العام على دوره القيادي الذي تمثﱠل في إطلاق عملية التشاور في بداية الدورة. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Las delegaciones se declararon partidarias de que la serie de sesiones de alto nivel se celebrara al comienzo del período de sesiones. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها لعقد الجزء الرفيع المستوى في بداية الدورة. |
La Asamblea examinará y aprobará un programa de trabajo al comienzo del período de sesiones, sobre la base de la propuesta que le haga la Mesa. | UN | تنظر الجمعية في برنامج عملها في بداية الدورة وتعتمده بناء على اقتراح من مكتبها. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a los diversos temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Se propuso que se celebrara una serie de sesiones dedicada específicamente a los procedimientos especiales al comienzo del período de sesiones. | UN | واقترح أن تعقد في بداية الدورة مناقشة تخصص لنظام الإجراءات الخاصة. |
al comienzo del período de sesiones se publicará una lista de los documentos relativos a todos los temas del programa. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Observo que en sus informes se recomienda que ambos comités ad hoc vuelvan a establecerse al comienzo del período de sesiones de 1999. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Por consiguiente, recomendé que las consultas de la troika se reanudaran al comienzo del período de sesiones de 1999. | UN | ولذلك أوصيت بأن يستأنف الفريق الثلاثي مشاوراته في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Estamos de acuerdo en que la Conferencia debe tomar medidas positivas para evitar nuevas dilaciones al comienzo del período de sesiones del próximo año por motivos no relacionados con el fondo del tratado que ya hemos acordado negociar. | UN | ونحن نوافق فعلا على أنه على المؤتمر أن يتخذ تدابير إيجابية لتجنب أي تأخير إضافي في بداية دورة العام المقبل لأسباب لا علاقة لها بجوهر المعاهدة التي سبق أن اتفقنا على التفاوض عليها. |
Además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. | UN | بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة. |
Deseo también felicitar a Bangladesh por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo del período de sesiones de 2010. | UN | وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010. |
El secretario de cada comisión o comité explicará a los miembros el funcionamiento de dicho sistema al comienzo del período de sesiones. | UN | وسيشرح أمين كل لجنة ﻷعضاء اللجنة في بداية دورتها كيفية عمل هذا الجهاز. |
3. En este contexto, la secretaría ha preparado, para su examen por las Partes al comienzo del período de sesiones, una lista de las nuevas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han expresado mediante su solicitud su deseo de ser admitidas en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP4). | UN | Page ٣- وفي هذا السياق، أعدت اﻷمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي أبدت رغبتها في حضور الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، كي تنظر فيها اﻷطراف عند بدء الدورة. |
Asimismo, en el proyecto de resolución se alienta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por llegar a un consenso acerca de su agenda y su programa de trabajo al comienzo del período de sesiones de 1997. | UN | ويحث مشروع القرار أيضا مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل، في مستهل دورته لعام ١٩٩٧ إلى مقرر بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله. |
Si no resulta técnicamente factible hacerlo este año, podemos al menos llegar a un entendimiento común y adoptar una decisión en el sentido de que esta cuestión será examinada al comienzo del período de sesiones de la Conferencia de Desarme el año que viene. | UN | وإذا تعذر تقنياً القيام بذلك حقاً في هذا العام، فهل يمكننا التوصل إلى تفاهم مشترك وبلوغ قرار مفاده أن هذه المسألة ستناقش في مستهل دورة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم؟ |
11. Medidas. Se invitará al OSE a elegir un Relator por un mandato de un año al comienzo del período de sesiones. | UN | 11- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب مقررها لمدة سنة واحدة لدى افتتاح الدورة. |
El tratamiento prioritario dado a las 2.000 páginas de la Junta de Auditores explicaría la disminución del número de documentos disponibles al comienzo del período de sesiones. | UN | وإن تجهيز الصفحات البالغ عددها 000 2 صفحة لمجلس مراجعة الحسابات من باب الأولية يفسر على ما يبدو انخفاض عدد الوثائق المتاحة عند بداية الدورة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de mi país afirmó al comienzo del período de sesiones que: | UN | لقــد أكــد وزيـر خارجية بلادي في بداية هذه الدورة أننا: |
El pasado año creo que el Presidente al comienzo del período de sesiones era el distinguido representante de Myanmar, quien celebró consultas con todos los miembros, que en mi opinión fueron muy útiles, y pudimos adelantar nuestros trabajos sobre la base de las conclusiones a que se llegó en esas consultas. | UN | لقد كان ممثل ميانمار الموقر هو رئيس المؤتمر في بداية العام الماضي فيما أذكر، وقد عقد مشاورات مع جميع اﻷعضاء، وكانت هذه المشاورات في ظني ذات نفع كبير، وكان نتيجة ذلك العمل أننا استطعنا المضي في أعمالنا. |
Así pues, parecería necesario que la Conferencia pidiera al Embajador Campbell que siga consultando con las delegaciones durante el receso y presente un informe al comienzo del período de sesiones de 1998. | UN | ويبدو ضرورياً من ثم أن يطلب المؤتمر إلى السفير كامبل أن يواصل إجراء مشاورات مع الوفود أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدم تقريراً عن ذلك مع بداية دورة عام ٨٩٩١. |