"al comité de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • إلى لجنة حقوق الإنسان
        
    • وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    • الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    • باللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن
        
    • إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻻنسان
        
    • الى اللجنة المعنية بحقوق اﻻنسان
        
    • واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • ويساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    No hay pruebas que permitan concluir que el autor recibió amenazas de muerte de resultas de su comunicación al Comité de Derechos Humanos. UN ولا يوجد دليل يُستنتج منه أن صاحب البلاغ تلقى تهديدات بالقتل، لمجرد أنه أبلغ ذلك إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Denuncias de Chipre al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Europa por violaciones de los derechos humanos en Chipre por Turquía UN إعداد بلاغات قبرص الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا عن انتهاكات تركيا لحقوق الإنسان في قبرص
    El Estado Parte observa pues que han transcurrieron siete años desde que se agotaron los recursos internos hasta que las autoras presentaron su caso al Comité de Derechos Humanos. 4.2. UN وتبدي ملاحظتها للإفادة بأن سبع سنوات قد مضت بالتالي منذ استنفاد سبل التظلم المحلية وقبل قيام صاحبتي البلاغ برفع قضيتهما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Participó en la redacción del informe inicial y en los informes periódicos adicionales de la República de Guinea presentados al Comité de Derechos Humanos. Publicación UN وشارك في صياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية اللاحقة التي قدمتها جمهورية غينيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Embajador en Misión Especial para presentar el informe de Colombia al Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN سفير في مهمة خاصة لتقديم تقرير كولومبيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    En el curso del período de sesiones, una delegación propuso un texto en el que se atribuían las funciones de seguimiento al Comité de Derechos Humanos. UN وفي أثناء الدورة، اقترح وفد نصاً مكتوباً يسند وظائف المتابعة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La mayoría de las comunicaciones de personas pertenecientes a minorías han sido presentadas al Comité de Derechos Humanos. UN وتُقدم معظم البلاغات الشخصية المتعلقة بالأقليات إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Hasta la fecha, Ucrania no ha facilitado al Comité de Derechos Humanos la información solicitada. UN ولم تقدم أوكرانيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المعلومات المطلوبة حتى الآن.
    Durante el período de que se informa, la organización presentó informes paralelos al Comité de Derechos Humanos y al Comité contra la Tortura. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة تقارير موازية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    La República de Moldova se ha comprometido además a presentar al Comité de Derechos Humanos un informe de mediados de período sobre su aplicación de las recomendaciones. UN كما تتعهد جمهورية مولدوفا بتقديم تقرير مرحلي لمنتصف المدة عن تنفيذها التوصيات إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Se habían iniciado los preparativos de los informes nacionales que debían presentarse al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبدأ العمل بالفعل أيضاً على إعداد التقارير الوطنية التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El plan establecido para 2013 que tenía por objeto reducir el número de informes atrasados mediante la presentación de los informes pendientes al Comité de Derechos Humanos y al CERD no se había cumplido. UN ولم تنفذ خطة عام 2013 الرامية إلى الحد من عدد التقارير المتأخرة بتقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    La delegación de Camboya espera que, en los próximos informes que presente al Comité de Derechos Humanos, podrá informar de una neta mejora de la situación. UN وأعرب عن أمل الوفد الكمبودي في أن يتمكن من الإبلاغ عن تحسن ملموس للوضع في التقارير القادمة التي ستقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 682/1996 presentada al Comité de Derechos Humanos en nombre de Paul Westerman, con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم 682/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان نيابة عن بول وسترمان، بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Su Gobierno ha facilitado todos los datos pertinentes al Comité de Derechos Humanos en 2001. UN وقد قدمت حكومته كافة المعومات ذات الصلة بهذا الموضوع إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2001.
    al Comité de Derechos Humanos le preocupaba que, en la práctica, los casos de agresión sexual, desfloración y violación tendieran a considerarse cuestiones consuetudinarias y, por lo tanto, solieran ser tratadas por los tribunales consuetudinarios y no los tribunales establecidos en virtud de la ley. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لاعتبار جرائم مخالفة الآداب والأخلاق العامة، وانتهاك الأعراض، والاغتصاب مسائل عرفية، ولنظر المحاكم العرفية فيها بالتالي بدلاً من المحاكم الجنائية.
    A raíz de esta decisión, el autor retiró la comunicación que había presentado al Comité de Derechos Humanos. 2.7. UN وبعد صدور هذا الحكم، سحب صاحب البلاغ بلاغه المعروض على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En 2007 preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la justicia pudiera imponer todavía el castigo corporal y que se siguiera autorizando el castigo corporal en los establecimientos penales y educativos. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال جزءاً من الأحكام القضائية وأنه يسمح بها في إطار النظامين الجزائي والتعليمي.
    Presta apoyo de secretaría al Comité de Derechos Humanos, incluido el suministro de servicios para los períodos de sesiones, y ayuda en el manejo de los documentos al Comité. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بما في ذلك خدمة الدورات ويساعد في مناولة وثائق اللجنة.
    15. Su Gobierno ha presentado su informe inicial al Comité de Derechos Humanos de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ١٥ - وأوضحت أن بلدها قدم تقريره اﻷولي الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان امتثالا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Animado por el mismo espíritu, se ha incorporado al Comité de Derechos Humanos con la intención de contribuir a su importante misión. UN وبنفس الروح، التحق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنية المساهمة في أداء رسالتها المهمة.
    Como le señalé durante el 57º período de sesiones de la Comisión, tenía algunas dudas respecto de si debía aspirar a un último período como Relator Especial, habida cuenta del volumen de trabajo adicional que representa mi elección al Comité de Derechos Humanos. UN وكما بينت لكم أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة، فإنني لم أكن متأكداً مما إذا كنت سأتقدم بطلب فترة أخيرة كمقرر خاص وذلك بالنظر إلى العمل الإضافي الذي تسبب فيه انتخابي عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo, deberían informar sobre las cuestiones relativas a la libre determinación al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN وبالمثل عليها أن تقدم تقارير عن مسائل تقرير المصير إلى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El informe se presentará al Comité de Derechos Humanos cuando el Consejo de Ministros lo apruebe. UN وسيرسل هذا التقرير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد موافقة مجلس الوزراء عليه.
    A pesar de haber defendido su causa conjuntamente ante los tribunales nacionales, las partes optaron por enviar denuncias tanto al Tribunal Europeo de Derechos Humanos como al Comité de Derechos Humanos. UN ورغم أن الأطراف رافعوا عن قضيتهم جماعياً أمام المحاكم المحلية، فقد اختاروا أن يبعثوا بشكوى إلى كل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    34. al Comité de Derechos Humanos le preocupaba el que a menudo las personas con discapacidad tuvieran dificultad para obtener servicios y vivienda adecuados. UN 34- ويساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القلق إزاء ما يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في كثير من الأحيان من صعوبات في الحصول على خدمات كافية ومساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more