En todos los casos el Grupo los remitió al Comité del Consejo de Seguridad que es el órgano encargado de elaborar la lista. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشـأة عمـــــلا بالقـــرار 1267 بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
Se han proporcionado directrices conexas a los organismos para la presentación de las solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ووزعت على وكالات اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بتقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن. |
Se han asignado otros 36 millones de dólares para este sector en la segunda etapa, y se han presentado 17 solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وقد خصص مبلغ آخر يبلغ ٣٦ مليون دولار لهذا القطاع في إطار المرحلة الثانية التي قدم في إطارها ١٧ طلبا إلى لجنة مجلس اﻷمن. |
Todas las solicitudes de la primera etapa se han presentado al Comité del Consejo de Seguridad y ha sido aprobadas por éste. | UN | وقد قدمت جميع الطلبات الخاصة بالمرحلة اﻷولى إلى لجنة مجلس اﻷمن وتمت الموافقة عليها. |
Se facilitará al Comité del Consejo de Seguridad un ejemplar de la lista de suministros y mercancías que acompaña al plan de mejoramiento de la distribución. | UN | وستتاح إلى لجنة مجلس اﻷمن نسخة من قائمة اﻹمدادات والسلع مرفقة بخطة التوزيع المعززة. |
Se requeriría que las empresas extranjeras informaran al Comité del Consejo de Seguridad del cumplimiento de sus obligaciones contractuales. | UN | وسيشترط على الشركات اﻷجنبية أن ترسل تقريرا إلى لجنة مجلس اﻷمن عن تنفيذ التزاماتها التعاقدية. |
El resultado de la investigación se dará a conocer al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وستقدم نتائج التحقيق إلى لجنة مجلس الأمن. |
Rwanda acaba de presentar su primer informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido para dar seguimiento a la aplicación de esa resolución. | UN | وقد قدمت رواندا قبل فترة وجيزة أول تقرير لها إلى لجنة مجلس الأمن التي أُنشئت لمتابعة تنفيذ ذلك القرار. |
Informe complementario de Bosnia y Herzegovina presentado al Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير تكميلي مقدم من البوسنة والهرسك إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب |
Tan pronto como entre en vigor el nuevo reglamento relativo a esa cuestión Alemania lo comunicará al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وحالما تدخل قاعدة تنظيمية جديدة متعلقة بهذه المسألة حيز النفاذ، ستبلغ ألمانيا ذلك إلى لجنة مجلس الأمن. |
Informe de Zimbabwe al Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo | UN | تقرير زمبابوي إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب |
Además, después de realizar las debidas consultas y la coordinación necesaria con las autoridades gubernamentales competentes, prepara los informes que se presentan al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الشؤون الخارجية، بعد التشاور والتنسيق الواجبين مع السلطات الحكومية ذات الصلة، بصياغة التقارير التي تقدم إلى لجنة مجلس الأمن. |
Australia ha presentado su informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), según lo dispuesto en el párrafo 4 de la parte dispositiva de esa resolución. | UN | قدمت استراليا تقريرها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 وفقا للفقرة 4 من منطوق القرار. |
Estructura del informe de Francia al Comité del Consejo de Seguridad | UN | بنية التقرير المقدم من فرنسا إلى لجنة مجلس الأمن |
En ambas ocasiones se informó al Gobierno de que era preciso dirigir la petición directamente al Comité del Consejo de Seguridad para su examen. | UN | وأُبلغت الحكومة في الحالتين بأنه يتعين توجيه الطلب مباشرة إلى لجنة مجلس الأمن للنظر فيه. |
También confirmaron algunos detalles sobre su identidad al Grupo, que se proporcionarán al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا أيضا للفريق بعض التفاصيل المتعلقة بالهوية والتي سيقدمها الفريق إلى لجنة مجلس الأمن. |
De conformidad con esta obligación, el Gobierno de la República Democrática del Congo debería informar mensualmente al Comité del Consejo de Seguridad acerca de: | UN | ويقتضي هذا الالتزام المقترح أن تقدم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير شهرية إلى لجنة مجلس الأمن بشأن ما يلي: |
Se proporcionará al Comité del Consejo de Seguridad una copia de la lista de suministros y productos que acompaña al plan de distribución. | UN | وستتاح للجنة مجلس الأمن نسخة من قائمة اللوازم والسلع المرفقة بخطة التوزيع. |
La Misión Permanente de México agradecerá cumplidamente a la Secretaría proporcionar la citada información al Comité del Consejo de Seguridad encargado de la aplicación de las sanciones contra Haití, así como darle la difusión acostumbrada. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة للمكسيك أن تحيل اﻷمانة العامة تلك المعلومات الى لجنة مجلس اﻷمن المكلفة بتنفيذ الجزاءات ضد هايتي، وأن تقوم بتعميمها على النحو المتبع. |
No obstante, si se presentaran solicitudes para esos artículos, la Oficina del Programa para el Iraq pediría asesoramiento al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه في حالة تقديم طلبات بشأن تلك البنود، سيلتمس مكتب برنامج العراق التوجيه من لجنة مجلس الأمن. |
Habida cuenta de que Dinamarca es un país miembro de la Unión Europea, se hace referencia al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). | UN | بما أن الدانمرك عضو في الاتحاد الأوروبي، ترد إشارة إلى التقرير المشترك الذي أعده الاتحاد الأوروبي وسيقدم بشكل منفصل إلى اللجنة الخاصة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن في الأمم المتحدة 1540. |
La Comisión Nacional de Lucha contra el Terrorismo Internacional se encarga de recabar las informaciones y datos y ponerlos en conocimiento del Gobierno y del Centro de enlace, que a su vez los comunican al Comité del Consejo de Seguridad y a los otros países. | UN | واللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب الدولي مكلّفة بجمع البيانات والمعلومات وإبلاغها للحكومة وجهة الاتصال اللتين تتبادلانها مع لجنة مجلس الأمن والبلدان الأخرى. |
Por tanto, encomiamos al Comité del Consejo de Seguridad sobre las sanciones impuestas contra Angola, en especial el trabajo realizado por el Embajador Fowler y su Grupo de Expertos, por mostrar la forma de reducir la capacidad de la UNITA para seguir haciendo la guerra. | UN | ولذلك نشيد بلجنة مجلس الأمن لفرض الجزاءات على أنغولا، خاصة على العمل الذي أداه السفير فاولر وفريق الخبراء المرافق له، لتوضيح الطريق أمام كيفية الحد من قدرة يونيتا على شن الحرب. |
Nota verbal de fecha 5 de septiembre de 2002 dirigida al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo por la Misión Permanente de la República de Moldova ante las Naciones Unidas | UN | رسالة شفوية مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب من البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة |
Las distintas aeronaves que en efecto tienen prohibición de vuelo y que han proporcionado documentación a la OACI y al Comité del Consejo de Seguridad relativo a Liberia que demuestra que su matriculación en Liberia se efectuó de conformidad con las reglamentaciones internacionales deberían contar con autorización para reiniciar su funcionamiento. | UN | وينبغي السماح لفرادى الطائرات التي منعت من الطيران فعليا وزوّدت منظمة الطيران المدنـي الدولي ولجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا بمستندات تثبت أن تسجيلها في ليبريا تم وفق الأنظمة الدولية، باستئناف عملياتها. |
- En el mandato de la Comisión Nacional de lucha contra el terrorismo internacional se estipula que la Comisión debe mantenerse al tanto de las informaciones relativas a los actos de terrorismo internacional y debe ponerlas en conocimiento del Gobierno, que a su vez las comunica al Comité del Consejo de Seguridad y a otros Estados. | UN | :: تنص مهام اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب الدولي على أنه يتعين على اللجنة متابعة وفحص المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي وإطلاع الحكومة عليها، وقيام هذه الأخيرة بإبلاغ لجنة مجلس الأمن والدول الأخرى بها. |
Posteriormente, en su resolución 1609 (2005), el Consejo de Seguridad amplió el mandato relativo a los derechos humanos pidiendo que se mantuviera informado periódicamente de las novedades a este respecto al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004). | UN | وفي أعقاب ذلك، قام مجلس الأمن بقراره 1609 (2005) بتوسيع ولاية حقوق الإنسان بإدماج تقديم التقارير العادية إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن المنشأة عملا بقرار المجلس 1572 (2004). |