"al comité internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • للجنة الدولية
        
    • إلى اللجنة الدولية
        
    • واللجنة الدولية
        
    • الى اللجنة الدولية
        
    • على اللجنة الدولية
        
    • باللجنة الدولية
        
    • الى لجنة
        
    • الذي يقدمه إلى اللجنة
        
    • على لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • إلى لجنة الصليب
        
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para que trabaje en la parte septentrional y oriental y en otras zonas asoladas por desórdenes civiles. UN كما وفرت سري لانكا التسهيلات اللازمة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر للعمل في المنطقتين الشمالية والشرقية من البلاد وفي غيرهما من المناطق المنكوبة بالاضطرابات الداخلية.
    El FNUAP también continuará prestando asistencia al Comité Internacional de Investigaciones sobre Anticonceptivos del Population Council. UN كما سيواصل الصندوق تقديم الدعم للجنة الدولية لبحوث وسائل منع الحمل في مجلس السكان.
    La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. UN وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن.
    Una segunda suma a título excepcional de 60.000 dólares fue concedida conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. UN كما قدمت مساهمة استثنائية بلغت ٠٠٠ ٦٠ دولار أمريكي إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية.
    Una segunda suma de 60.000 dólares a título excepcional se concedió conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. UN كما قدمت مساهمة استثنائية بلغت ٠٠٠ ٦٠ دولار إلى اللجنة الدولية للمتابعة والبعثة.
    La Unión Europea es el contribuyente individual más importante a las Naciones Unidas y al Comité Internacional de la Cruz Roja en cuanto a fondos relacionados con las actividades relativas a las minas. UN والاتحاد الأوروبي هو أكبر مسهم منفرد في تمويل أعمال الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر المتصلة بالألغام.
    El número fue inferior al previsto debido a que los informes y las exposiciones al Comité Internacional de Apoyo a la Transición (CIAT) se prepararon en función de cuestiones o acontecimientos especiales. UN العدد أقل لأن التقارير أو الإحاطات التي تعد للجنة الدولية دعما للعملية الانتقالية كانت تعتمد على مسألة أو حدث.
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. UN وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع.
    En épocas de conflicto armado, debería comunicarse al Comité Internacional de la Cruz Roja la ubicación de todos los lugares de detención. UN وينبغي، أثناء النزاعات المسلحة، الكشف للجنة الدولية للصليب الأحمر عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛
    Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja sus esfuerzos constantes a ese respecto. UN كما أعرب عن امتناني للجنة الدولية للصليب الأحمر عن جهودها المستمرة في ذلك الصدد.
    Además, en la Reunión se analizaron varias propuestas que habrían de presentarse al Comité Internacional sobre los GNSS en su séptima reunión anual, que se celebraría en el 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُوقِشَت في الاجتماع مقترحات ستتم تقديمها إلى الاجتماع السنوي السابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة الذي سيعقد في عام 2012.
    La Comision pide además que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja tener acceso periódico a todos los detenidos, de conformidad con sus criterios normativos, a fin de verificar las condiciones de su detención y trato. UN كما تطالب اللجنة بالسماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول بانتظام إلى كل المعتقلين وفقا لمعاييرها الموحدة، بغية التحقق من ظروف اعتقالهم ومعاملتهم.
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    APOYO LOGÍSTICO Y TÉCNICO al Comité Internacional DE SEGUIMIENTO UN الدعم السوقي والتقني المقدم إلى اللجنة الدولية للمتابعة
    Se podría invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a participar en el debate y a presentar un documento. UN وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán hace un llamamiento a la comunidad internacional, al Comité Internacional de la Cruz Roja y a otras organizaciones internacionales para que condenen enérgicamente las acciones inhumanas de los órganos judiciales de la República de Armenia. UN إن وزارة خارجية أذربيجان تدعو المجتمع الدولي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمنظمات الدولية اﻷخرى، إلى أن تدين بقوة اﻷعمال اللاإنسانية التي ترتكبها أجهزة إنفاذ القوانين في جمهورية أرمينيا.
    Asimismo, el Comité Especial convino en dirigirse al Observador Permanente de Palestina ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على الاتصال بالمراقب الدائم لفلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Una segunda aportación excepcional de 60.000 dólares se proporciona conjuntamente al Comité Internacional de Seguimiento y a la MISAB. UN وقدمت منحه خاصة ثانية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة كمنحة مشتركة الى اللجنة الدولية والبعثة.
    Página Algunos detenidos, como el jeque Abd-Karin Abid y Mustafa al-Dayrani, no han comparecido en juicio desde que fueron secuestrados y languidecen en prisiones donde se niega el acceso al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وبعض المحتجزين لم يحاكموا منذ اختطافهم، وهم نزلاء سجون محظور على اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الدخول إليها أو السماح لهم بتبادل الرسائل مع عائلاتهم، أمثال الشيخ عبد الكريم عبيد ومصطفى الديراني.
    Elogiando al Comité Internacional de la Cruz Roja por sus positivos esfuerzos por restablecer los vínculos entre familiares separados por el conflicto y por encontrar a las personas cuyo paradero se desconoce e informar a sus familias, UN وإذ تشيد باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على ما تبذله من جهود إيجابية في سبيل إعادة الروابط فيما بين اﻷقرباء الذين تفرقوا نتيجة للنزاع، وفي سبيل التقصي عن اﻷشخاص المجهولي المصير وإبلاغ أُسَرِهم بذلك،
    El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    Conviene señalar que el PNUD ha hecho gala de comprensión para decidir mantener su apoyo logístico y técnico al Comité Internacional de Seguimiento para que pueda continuar su misión. UN ٥٤ - ومما يدعو إلى الارتياح اﻹشارة إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أبدى تفهما جيدا وقرر مواصلة الدعم السوقي والتقني الذي يقدمه إلى اللجنة بغية تمكينها من متابعة مهامها.
    Ese mismo fenómeno también afecta seriamente al Comité Internacional de la Cruz Roja, a las organizaciones no gubernamentales humanitarias y a otros colaboradores habituales de las Naciones Unidas. UN وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more