El Comité tomó nota también de la declaración aprobada al concluir la Conferencia. | UN | وأحاطت اللجنة علما كذلك بالبيان الذي اعتمده المؤتمر في ختام أعماله. |
El Comité tomó nota también de la declaración aprobada al concluir la Conferencia. | UN | وأحاطت اللجنة علما كذلك بالبيان الذي اعتمده المؤتمر في ختام أعماله. |
al concluir la Cumbre, los Jefes de Estado decidieron enviar a la República Centroafricana una fuerza de observación y seguridad cuyo mandato consistiría en: | UN | وفي ختام مؤتمر القمة، قرر رؤساء الدول إيفاد قوة مراقبة وأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، تتمثل مهمتها في ما يلي: |
al concluir la presentación de la defensa la fiscalía llamó nuevamente a un testigo de conformidad con una orden de la Sala de Primera Instancia y llamó a otro testigo de refutación. | UN | وبعد انتهاء مرافعة الدفاع استدعى الادعاء شاهدا مرة أخرى امتثالا لأمر الدائرة الابتدائية وطلب شاهدا إضافيا بغرض الطعن. |
al concluir la misión del Sr. Ajello, volveré a tratar este asunto con el Consejo. | UN | وسوف أرجع إلى المجلس لدى اختتام مهمة السيد أخييو. |
Si el tribunal no emite un dictamen al concluir la fase del juicio, el acusado es puesto en libertad y el caso no queda registrado en sus antecedentes penales. | UN | وعند انتهاء مرحلة المحاكمة وإذا لم تقم المحكمة بإصدار قرار يجري إطلاق سراح المدعى عليه ولا تقيد الدعوى في سجله الجنائي. |
Actualmente, la misión del codefensor se inicia en la fecha de su nombramiento y termina al concluir la fase sustantiva del procedimiento. | UN | وقد استُعيض عن ذلك بأن أصبحت فترة تكليف المحامي المساعد تبدأ من لحظة تكليفه وتنتهي مع انتهاء المداولات الفنية للمحاكمة. |
El Grupo de Tareas sobre Oportunidades en el Ámbito Digital dejará de existir como organización oficial al concluir la Cumbre del Grupo de los 8 en Kananaskis. | UN | وفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية لم تعد موجودة كمنظمة رسمية عند اختتام مؤتمر قمة الدول الثماني في كاناناسكيس. |
Nuestro programa se basó en la Declaración de Beijing, elaborada al concluir la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, cuando se señala: | UN | وقد انطلق جدول أعمالنا في هذه الصدد من إعـــلان بيجين الصادر في ختام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، حيث قال: |
El documento final que acabamos de adoptar al concluir la reciente reunión plenaria de alto nivel sigue siendo insuficiente, pero se orienta hacia el futuro. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتـُـمدت مؤخرا في ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عـُـقد مؤخرا لا تزال غير كافية، لكنها وثيقة تطلعيـة. |
al concluir la sesión, el Secretario General dio a conocer el siguiente comunicado, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | و في ختام الجلسة أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
al concluir la misma, los ministros habían adoptado una Declaración Ministerial en la que exponían brevemente lo que quisieran que la ONUDI hiciese en cumplimiento de su mandato. | UN | واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها. |
Tengan la seguridad de que aclararé nuestra posición en detalle al concluir la sesión de esta tarde. | UN | ومن المؤكد أنني سأوضح موقفنا بالتفصيل في ختام جلسة بعد ظهر هذا اليوم هذه. |
Australia ha suscrito la Declaración sobre las minas antivehículo formulada por 23 Estados al concluir la Tercera Conferencia de Examen y alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. | UN | ودعمت أستراليا الإعلان بشأن الألغام المضادة للمركبات الذي أصدرته 23 دولة في ختام المؤتمر الاستعراضي الثالث، وشجعت دولا أخرى على أن تحذو حذوها في هذا الصدد. |
al concluir la reunión, el Presidente y Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, resumió los progresos realizados. | UN | وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه. |
al concluir la sesión, el Secretario General da a conocer el comunicado siguiente de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
al concluir la sesión, el Secretario General emite el comunicado siguiente de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وفي ختام الجلسة أصدر الأمين العام البيان التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
648. al concluir la visita, los representantes del Comité le presentarán su informe. | UN | 648- وبعد انتهاء الزيارة، تقدم البعثة تقريراً إلى اللجنة. |
al concluir la investigación realizada por la Sección de Seguridad de la ONUB, el Oficial Encargado de la administración recomendó que se tomaran medidas disciplinarias contra los funcionarios implicados. | UN | وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة. |
al concluir la sesión se invitó a los representantes de cada grupo principal a formular observaciones finales. | UN | كما دُعي ممثلو كل من المجموعات الرئيسية إلى الإدلاء بملاحظات ختامية لدى اختتام الجلسة. |
12. al concluir la investigación el oficial preparará un informe por escrito en el que incluirá todas las pruebas, documentos y un resumen de las declaraciones presentadas durante la investigación. | UN | 12- وعند انتهاء التحقيق، يقوم الضابط بإعداد تقرير خطي يشمل جميع الأدلة والوثائق وموجزاً للشهادة المقدمة أثناء التحقيق. |
Un hecho que demuestra esto es la aparición del Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005 casi al concluir la negociación del Documento Final, diciendo que no se estaban cumpliendo las principales metas del Milenio; y pidiendo un programa de acción para lograrlas. | UN | وقد أثبت هذه الحقيقة تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الذي صدر مع انتهاء المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية تقريبا، وجاء فيه أن الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية لم تتحقق ودعا إلى وضع برنامج عمل لتحقيقها. |
El proyecto de informe de la reunión extraordinaria de las Partes en el Protocolo de Montreal se presentará para su aprobación al concluir la reunión. | UN | يعرض مشروع تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف في بروتوكول مونتريال لاعتماده عند اختتام الاجتماع. |
al concluir la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada del 6 al 10 de diciembre de 1982, la Convención recibió 119 firmas. | UN | وعند اختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي انعقد في الفترة من ٦ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، حصلت الاتفاقية على ١١٩ توقيعا. |
Los bombardeos y las minas antipersonales han creado en ese país una situación mucho peor que la que atravesaron numerosos países de Europa al concluir la segunda guerra mundial. | UN | ففي هذا البلد، أدى القصف الجوي واﻷلغام ضد اﻷشخاص الى خلق حالة أسوأ كثيرا مــن الحالة التي عرفتها بلدان كثيرة في أوروبا في نهاية الحرب العالمية الثانية. |