"al consejo acerca" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المجلس بشأن
        
    • إلى المجلس عن
        
    • للمجلس بشأن
        
    • المجلس بسير
        
    • للمجلس بيانات مستكملة
        
    • إلى مجلس اﻷمن عن
        
    El 22 de abril, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Danilo Türk informó al Consejo acerca de la situación en Burundi. UN في 22 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية السيد دانيلو تيرك، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في بوروندي.
    Por consiguiente, volveré a informar al Consejo acerca de esta cuestión en su debido momento. UN ولذلك، سأعود إلى المجلس بشأن هذه المسألة في حينها.
    138. En las mismas sesiones, la Alta Comisionada informó al Consejo acerca de la presentación de los informes antes mencionados. UN 138- وفي الجلستين ذاتيهما، قدمت المفوضة السامية معلومات عن آخر التطورات إلى المجلس بشأن التقارير السالفة الذكر.
    Como se indicó en el primer informe, esto limita la capacidad del Comité para informar al Consejo acerca de la aplicación de la resolución. UN وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار.
    El Sr. Wolfgang Weisbrod-Weber, Director de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, también informó al Consejo acerca del papel de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وقدم وولفغانغ فيسبرود فيبر أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن دور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Comisión presenta informes al Consejo, acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le hace recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    El Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, Sr. Kenzo Oshima, informó al Consejo acerca de la situación de los civiles en varios conflictos armados en curso. UN وقدم كينزو أوشيما وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس بشأن حالة المدنيين في عدة صراعات مسلحة تدور رحاها.
    La Comisión presenta informes al Consejo, acerca de asuntos relacionados con la promoción de los derechos de la mujer en las esferas política, económica, social y educacional y le hace recomendaciones en la esfera de los derechos de la mujer sobre problemas que exigen atención inmediata. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo acerca de los acontecimientos regionales más recientes, haciendo hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza y el sur de Israel. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل.
    La Comisión consideró que la información básica era insuficiente para hacer una recomendación al Consejo acerca del diseño de un sistema de asignación de zonas para la exploración. UN ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف.
    El Sr. Choi Young-jin, Representante Especial del Secretario General, y el Sr. Ilahiri A. Djédjé, Representante Permanente de Côte d ' Ivoire, informaron al Consejo acerca de la situación política del país. UN وقدَّم كل من الممثل الخاص للأمين العام تشوي يونغ جين، والممثل الدائم لكوت ديفوار إلاهيري أ. دجدجيه، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة السياسية في هذا البلد.
    La Comisión consideró que la información básica era insuficiente para hacer una recomendación al Consejo acerca del diseño de un sistema de asignación de áreas para la exploración. UN ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف.
    El Representante Especial informó al Consejo acerca de la situación y las actividades de la UNMIK y de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX). UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة والأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون على حد سواء.
    Los Representantes Permanentes de Australia, la República de Corea y Marruecos, en su calidad de Presidentes de los tres Comités, informaron al Consejo acerca de las principales actividades de cada Comité y sus respectivos grupos de expertos. UN وقدم الممثلون الدائمون لكل من أستراليا وجمهورية كوريا والمغرب، بصفتهم رؤساء اللجان الثلاث، إحاطات إلى المجلس بشأن الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها كل لجنة وفريق الخبراء التابع لها.
    Se invitará a la Ombudsman a informar al Consejo acerca del régimen de lucha contra el terrorismo que corresponde a su mandato y sobre las garantías procesales, así como a formular recomendaciones para seguir mejorando la eficacia del régimen. UN وسوف تُدعى أمينة المظالم إلى تقديم إحاطة إلى المجلس بشأن نظام مكافحة الإرهاب في ظل ولايتها، وبشأن مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وإلى تقديم توصيات لزيادة تحسين فعالية النظام.
    3. Tras las consultas realizadas en el Consejo de Seguridad sobre esas cartas, el Secretario General decidió enviar a la región una misión de buena voluntad que le ayudara a formular recomendaciones al Consejo acerca del proceso de paz. UN ٣ - وفي أعقاب مشاورات جرت في مجلس اﻷمن بشأن هاتين الرسالتين، قرر اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة لمساعدته في التقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن عملية السلم.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo acerca de los acontecimientos más recientes en Timor Oriental. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo acerca de los acontecimientos más recientes en Timor Oriental. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية.
    El Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) relativa a Côte d ' Ivoire puso en antecedentes al Consejo acerca del informe del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire (S/2006/964). UN وقدم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار إحاطة للمجلس بشأن تقرير فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار (S/2006/964).
    Al recibir la solicitud, el Presidente debería reunirse de inmediato con el Estado no miembro de que se trate e informar al Consejo acerca de la situación; UN وينبغي لرئيس المجلس، لدى تلقيه هذا الطلب أن يجتمع فورا مع الدولة غير العضو المعنية، وأن يبلغ المجلس بسير اﻹجراءات؛
    También informó al Consejo acerca de los progresos realizados en sus gestiones para consolidar la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África, celebrar consultas periódicas con el Consejo de Seguridad, intensificar el intercambio de información sobre las medidas internacionales contra la epidemia y elaborar planes concretos para hacer frente al problema tanto en los servicios de emergencia como en los servicios uniformados. UN كما قدم للمجلس بيانات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه في الجهود التي يبذلها لتعزيز الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وإجراء المشاورات المنتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز تدفق المعلومات بشأن المواجهة الدولية للوباء، ووضع الخطط المحددة لمكافحة الفيروس في مراكز الخدمة الطبية الطارئة.
    El Secretario General informó también al Consejo acerca de las actividades de su Representante Especial interino. UN كما أفاد في تقريره إلى مجلس اﻷمن عن أنشطة ممثله الخاص بالنيابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more