"al consejo de derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجلس حقوق الإنسان في
        
    • إلى المجلس في
        
    • على مجلس حقوق الإنسان في
        
    • لمجلس حقوق الإنسان في
        
    • إلى مجلس حقوق الإنسان خلال
        
    • إلى مجلس حقوق الإنسان بحلول
        
    • إلى مجلس حقوق الإنسان عام
        
    • عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام
        
    • الرابعة لمجلس حقوق الإنسان
        
    Estas visitas serán objeto de sendos informes detallados al Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN وستُقدَّم بشأن هذه الزيارات تقارير شاملة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    Su informe sobre esa misión se presentará al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وسيقدم تقريره عن هذه البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    El informe completo será presentado al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وسيقدَّم تقريره الكامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    Los informes sobre esas visitas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    Desea presentar un informe final sobre la seguridad de la tenencia al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    El informe completo de su visita será presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26° período de sesiones. UN وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين.
    Los resultados finales de esas encuestas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. UN وستُقدم النتائج النهائية لهذه الدراسات الاستقصائية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    El Grupo de Trabajo está dando los toques finales al estudio, el cual presentará al Consejo de Derechos Humanos en un futuro próximo. UN ويقوم الفريق العامل حاليا بوضع الصيغة النهائية لهذه الدراسة وستُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في المستقبل القريب.
    Los informes de los Relatores Especiales y la Alta Comisionada se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en su segundo período de sesiones. UN وسيقدم تقرير كل من المقررين الخاصين وتقرير المفوضة السامية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية.
    Ha preparado un estudio preliminar sobre la evaluación de la repercusión en el contexto del derecho a la salud y se lo presentará al Consejo de Derechos Humanos en su próximo informe. UN وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم.
    Las conclusiones de las deliberaciones del Grupo de Trabajo se presentarán como parte del informe anual del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN وستقدم نتائج مداولات الفريق العامل في إطار تقريره السنوي الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    Los informes sobre las visitas a los países se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en uno de sus períodos de sesiones futuros. UN وستقدّم تقارير عن هذه الزيارات القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في إحدى دوراته القادمة.
    Por consiguiente, no se transmitirá ningún informe al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones. UN لذلك، لن يحال أي تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة.
    El informe se presentará al Consejo de Derechos Humanos en 2009. UN وسوف يقدم التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2009.
    Las comunicaciones se recogerán en el informe pertinente, que se presentará al Consejo de Derechos Humanos en 2009. UN وسوف ترد هذه الرسائل في تقرير الرسائل الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2009.
    El Relator Especial se propone sostener consultas bilaterales con otros interesados, en particular los embajadores ante la Organización Mundial del Comercio, antes de finalizar su informe al Consejo de Derechos Humanos en su décimo período de sesiones. UN ويعتزم المقرر الخاص الدخول في مشاورات ثنائية مع الجهات المعنية الأخرى، ولا سيما السفراء لدى منظمة التجارة العالمية، قبل وضع الصيغة النهائية لتقريره الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة.
    Los resultados de la labor inicial emprendida en el marco de ese mandato fueron presentados en forma de informe al Consejo de Derechos Humanos en 2007. UN وقد عُرضت نتائج العمل الأولي الذي اضطُلع به بمقتضى تلك الولاية في تقرير قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007.
    En el informe al Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones quedará constancia de las contribuciones recibidas. UN وستُدرج المعلومات الواردة في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة.
    El informe se presenta al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones de conformidad con el calendario de sus resoluciones temáticas. UN ويقدَّم التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين وفقاً للجدول الزمني لقراراته المواضيعية. المحتويات
    El Relator Especial presentará un informe sobre su visita al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones de 2010. UN وسيعرض المقرر الخاص تقريرا عن زيارته إلى المملكة المتحدة على مجلس حقوق الإنسان في دورة عام 2010.
    Nuestro apoyo al Consejo de Derechos Humanos en ese sentido no debe ser menor que el apoyo que brindamos a la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي ألا يكون دعمنا لمجلس حقوق الإنسان في هذا الشأن أقل من دعمنا للجنة حقوق الإنسان.
    7. Las autoridades competentes están trabajando de consuno con la finalidad de crear una institución nacional independiente de derechos humanos, de conformidad con el compromiso asumido por el Estado de Kuwait durante el examen del informe periódico presentado al Consejo de Derechos Humanos en mayo de 2010. UN 7- يوجد هناك تنسيق بين الجهات المعنية لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وذلك حسب ما تعهدت به دولة الكويت أثناء استعراضها لتقريرها الدوري المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان خلال شهر أيار/مايو 2010.
    Se esperaba que la comisión independiente presentase su informe al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2012. UN ويتوقع أن تقدم اللجنة المستقلة تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بحلول آذار/مارس 2012.
    En el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias mencionó que el Tribunal Supremo estaría investigando unos 600 casos de desaparecidos y que, si bien algunos de ellos corresponderían a sospechosos de terrorismo, en muchos se trataba de opositores políticos del Gobierno. UN وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2008، إلى ادعاءات مفادها أن المحكمة العليا تقوم بالتحقيق في حوالي 600 حالة اختفاء يتعلق بعضها بأشخاص يُشتبه في تورطهم في الإرهاب، إلا أن العديد منها يتعلق بمعارضين سياسيين للحكومة.
    Desde la elección de Jordania al Consejo de Derechos Humanos en 2006, se han adoptado medidas concretas para integrar todas las normas y principios de derechos humanos en la legislación nacional. UN اتّخذت، منذ انتخاب الأردن عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام 2006، إجراءات ملموسة لدمج جميع قواعد ومبادئ حقوق الإنسان في القوانين والتشريعات الوطنية.
    En consecuencia, el informe de la Alta Comisionada sobre las cuestiones indígenas se presentó al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones. UN وبناءً على ذلك، قدم تقرير المفوضة السامية عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more