"al consejo de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجلس الأمن التابع
        
    • إلى مجلس الأمن المؤرخ
        
    • إلى مجلس الأمن في
        
    • الى مجلس اﻷمن التابع
        
    • لمجلس الأمن التابع
        
    • من مجلس اﻷمن التابع
        
    • إلى مجلس الأمن عن
        
    • إلى مجلس الأمن بشأن
        
    • من مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن علما
        
    • الى مجلس اﻷمن المؤرخ
        
    • على مجلس الأمن التابع
        
    • إلى مجلس الأمن والمؤرخ
        
    • مجلس اﻷمن على علم
        
    • مجلس الأمن من
        
    al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las medidas adoptadas para aplicar las UN تقرير عن الـ 30 يوما مقدّم من الولايات المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Informe bimestral de los Estados Unidos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير المقدم من الولايات المتحدة في غضون 60 يوما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    1969. al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: UN توصيات موجهة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    (Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 10 de septiembre de 1964, S/5950) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1964، S/5950)
    A su debido momento se informará al Consejo de Seguridad de las conclusiones que se obtengan. UN وستبلغ النتائج المتوصل إليها منذ ذلك إلى مجلس الأمن في التوقيت المناسب.
    Agradecemos de manera especial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que supervisa constantemente los cambios que ocurren en la situación de Tayikistán y sus alrededores. UN ونقدم امتناننا الخاص الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الذي يرصد باستمرار تطورات الحالة في طاجيكستان وحولها.
    Permítame aprovechar esta oportunidad para reiterar el profundo agradecimiento de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a usted personalmente por su constante apoyo a los esfuerzos de la AMISOM. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن التقدير العميق الذي يكنه الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولكم شخصيا لدعمكم المستمر لجهود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le ruego que acepte la presentación de Eritrea al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que incluye los siguientes documentos: UN أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية:
    Pide asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte sanciones internacionales selectivas más rigurosas contra el Sr. Gbagbo y sus asociados; UN وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛
    El proyecto de mandato se presentará al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويقدم مشروع الولاية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Las conclusiones de la evaluación de la AMISOM se presentarán al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y, posteriormente, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وستقدم نتائج تقييم البعثة إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبعد ذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Consejo solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otros asociados de la Unión Africana que presten apoyo a dichas sanciones; UN ويطلب المجلس إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من شركاء الاتحاد الأفريقي تأييد هذه الجزاءات؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de presentar oficialmente la presente carta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل رسميا هذه الرسالة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    (Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 29 de julio de 1965, S/6569) UN (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965، S/6569).
    8. Al desempeñar su mandato, el Grupo ha tenido presente la declaración del Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe de 2 de mayo de 1991 al Consejo de Seguridad, de que: UN 8- ووضع الفريق في الاعتبار، لدى اضطلاعه بولايته، بيان الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 2 أيار/مايو 1991، الذي ورد فيه ما يلي:
    Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة.
    Hace un llamamiento urgente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que adopte las medidas que sean necesarias para: UN توجه نداء عاجلا الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة كي يتخذ الخطوات اللازمة:
    Irán presentó al Consejo de Seguridad de la recién fundada Naciones Unidas con su primera crisis. Open Subtitles قدّمت إيران لمجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة المؤسسة حديثًا أولى الأزمات لمناقشتها
    En casos semejantes debe concederse al Tribunal el derecho de pedir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que procure la extradición del acusado. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم.
    El 16 de junio, el Coordinador informó al Consejo de Seguridad de la restitución de todos los bienes y archivos de Kuwait. UN 27 - وفي 16 حزيران/يونيه، قدم المنسق الرفيع المستوى إحاطة إلى مجلس الأمن عن إعادة جميع الممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    Presentación al Consejo de Seguridad de 12 informes del Secretario General sobre Darfur UN تقديم 12 تقريرا من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن دارفور
    Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    El Asesor Especial efectuó una visita a Darfur, junto con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, e informó al Consejo de Seguridad de la situación. UN وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك.
    Los detalles figuran en el informe presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad, de 2 de febrero de 1993 (S/25221). UN وقد أدرجت التفاصيل في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ S/25221.
    Corresponde ahora al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tomar medidas decisivas para impedir que haya más anarquía en Somalia. UN وبات من المحتم على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الآن أن يتخذ إجراء حاسما لوقف المزيد من الفوضى في الصومال.
    23. En el cumplimiento de su mandato, el Grupo ha tenido presente las observaciones del Secretario General de las Naciones Unidas que figuran en su informe de 2 de mayo de 1991 al Consejo de Seguridad, de que: UN 23- كان الفريق يضع في اعتباره أثناء اضطلاعه بمهمته الملاحظات التالية التي أبداها الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 2 أيار/مايو 1991، ونصها كما يلي:
    Seguiré informando al Consejo de Seguridad de lo que ocurra en relación con la convocación de la conferencia internacional que se ha propuesto para examinar esas cuestiones. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز نحو عقد المؤتمر الدولي المقترح المعني بهذه المسائل.
    No se trataría de privar al Consejo de Seguridad de su papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino de ayudarlo en el ejercicio de sus funciones. UN ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more