al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las medidas adoptadas para aplicar las | UN | تقرير عن الـ 30 يوما مقدّم من الولايات المتحدة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Informe bimestral de los Estados Unidos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | التقرير المقدم من الولايات المتحدة في غضون 60 يوما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
1969. al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: | UN | توصيات موجهة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
(Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 10 de septiembre de 1964, S/5950) | UN | (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1964، S/5950) |
A su debido momento se informará al Consejo de Seguridad de las conclusiones que se obtengan. | UN | وستبلغ النتائج المتوصل إليها منذ ذلك إلى مجلس الأمن في التوقيت المناسب. |
Agradecemos de manera especial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que supervisa constantemente los cambios que ocurren en la situación de Tayikistán y sus alrededores. | UN | ونقدم امتناننا الخاص الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الذي يرصد باستمرار تطورات الحالة في طاجيكستان وحولها. |
Permítame aprovechar esta oportunidad para reiterar el profundo agradecimiento de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a usted personalmente por su constante apoyo a los esfuerzos de la AMISOM. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن التقدير العميق الذي يكنه الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولكم شخصيا لدعمكم المستمر لجهود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le ruego que acepte la presentación de Eritrea al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que incluye los siguientes documentos: | UN | أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية: |
Pide asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte sanciones internacionales selectivas más rigurosas contra el Sr. Gbagbo y sus asociados; | UN | وتطلب أيضاً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد لوران غباغبو وأعوانه؛ |
El proyecto de mandato se presentará al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم مشروع الولاية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Las conclusiones de la evaluación de la AMISOM se presentarán al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y, posteriormente, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستقدم نتائج تقييم البعثة إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبعد ذلك إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Consejo solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otros asociados de la Unión Africana que presten apoyo a dichas sanciones; | UN | ويطلب المجلس إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من شركاء الاتحاد الأفريقي تأييد هذه الجزاءات؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de presentar oficialmente la presente carta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل رسميا هذه الرسالة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
(Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 29 de julio de 1965, S/6569) | UN | (تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 29 تموز/يوليه 1965، S/6569). |
8. Al desempeñar su mandato, el Grupo ha tenido presente la declaración del Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe de 2 de mayo de 1991 al Consejo de Seguridad, de que: | UN | 8- ووضع الفريق في الاعتبار، لدى اضطلاعه بولايته، بيان الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 2 أيار/مايو 1991، الذي ورد فيه ما يلي: |
Si surgiera una preocupación seria por algún asunto, se puede remitir a la Junta de Gobernadores del OIEA y, en casos de especial gravedad, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا نشأت شواغل خطيرة فبالإمكان إحالتها إلى مجلس محافظي الوكالة، أو إلى مجلس الأمن في الحالات البالغة الخطورة. |
Hace un llamamiento urgente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que adopte las medidas que sean necesarias para: | UN | توجه نداء عاجلا الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة كي يتخذ الخطوات اللازمة: |
Irán presentó al Consejo de Seguridad de la recién fundada Naciones Unidas con su primera crisis. | Open Subtitles | قدّمت إيران لمجلس الأمن التابع لمنظمة الأمم المتحدة المؤسسة حديثًا أولى الأزمات لمناقشتها |
En casos semejantes debe concederse al Tribunal el derecho de pedir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que procure la extradición del acusado. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم. |
El 16 de junio, el Coordinador informó al Consejo de Seguridad de la restitución de todos los bienes y archivos de Kuwait. | UN | 27 - وفي 16 حزيران/يونيه، قدم المنسق الرفيع المستوى إحاطة إلى مجلس الأمن عن إعادة جميع الممتلكات والمحفوظات الكويتية. |
Presentación al Consejo de Seguridad de 12 informes del Secretario General sobre Darfur | UN | تقديم 12 تقريرا من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن دارفور |
Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
El Asesor Especial efectuó una visita a Darfur, junto con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, e informó al Consejo de Seguridad de la situación. | UN | وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك. |
Los detalles figuran en el informe presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad, de 2 de febrero de 1993 (S/25221). | UN | وقد أدرجت التفاصيل في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ S/25221. |
Corresponde ahora al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tomar medidas decisivas para impedir que haya más anarquía en Somalia. | UN | وبات من المحتم على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الآن أن يتخذ إجراء حاسما لوقف المزيد من الفوضى في الصومال. |
23. En el cumplimiento de su mandato, el Grupo ha tenido presente las observaciones del Secretario General de las Naciones Unidas que figuran en su informe de 2 de mayo de 1991 al Consejo de Seguridad, de que: | UN | 23- كان الفريق يضع في اعتباره أثناء اضطلاعه بمهمته الملاحظات التالية التي أبداها الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 2 أيار/مايو 1991، ونصها كما يلي: |
Seguiré informando al Consejo de Seguridad de lo que ocurra en relación con la convocación de la conferencia internacional que se ha propuesto para examinar esas cuestiones. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز نحو عقد المؤتمر الدولي المقترح المعني بهذه المسائل. |
No se trataría de privar al Consejo de Seguridad de su papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino de ayudarlo en el ejercicio de sus funciones. | UN | ولا يتعلق الأمر بحرمان مجلس الأمن من أداء دوره الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين بل بمعاونته على ممارسة مهامه. |