Aunque estas peticiones ya se han formulado en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, no han recibido hasta ahora respuesta alguna. | UN | ورغم أن هذه الطلبات قد وجهت مرارا إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام للأمم المتحدة، فإنها لم تحظ بعد بأي جواب. |
Por lo tanto, queremos reiterar nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad y al Comité pertinente para que traten de establecer una definición clara de este fenómeno y de sus causas profundas. | UN | ولذلك، فإننا نكرر دعوتنا إلى مجلس الأمن وإلى لجانه ذات الصلة إلى إيجاد تعريف للإرهاب، والى ضرورة تشخيص هذه الظاهرة من خلال دراسة الأسباب الجذرية لها. |
Finalmente, mi Gobierno insta al Consejo de Seguridad y al conjunto del sistema de las Naciones Unidas a que tenga a bien proporcionar ayuda humanitaria de emergencia para ayudar a las poblaciones desplazadas y damnificadas de esta parte de la República. | UN | وأخيرا، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن وإلى منظومة الأمم المتحدة ككل القيام فورا بتقديم مساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السكان المشردين والمتضررين في هذا الجزء من الجمهورية. |
El 11 de enero, se envió el informe preliminar al Consejo de Seguridad y al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير، أحيل التقرير الأولي إلى مجلس الأمن وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Instamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Cuarteto, a que se hagan todos los esfuerzos posibles para garantizar que continúe manteniéndose la cesación del fuego. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، بذل كل الجهود لضمان استمرار وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بالتفاوض. |
Presentación al Consejo de Seguridad y al mecanismo de vigilancia establecido por el Consejo de 12 informes sobre el embargo de armas y la entrada de armas en la República Democrática del Congo | UN | تقديم 12 تقريرا إلى مجلس الأمن وإلى آلية الرصد التي أنشأها مجلس الأمن، عن حظر الأسلحة وتدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Debería presentar periódicamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General una evaluación del proceso electoral y un informe sobre su contribución a la organización de elecciones libres y transparentes dentro de los recursos existentes. | UN | وعليها أن تقدم بصورة دورية إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام تقييماً للعملية الانتخابية وتقريراً عن إسهامها في تنظيم انتخابات حرة وشفافة في حدود إمكاناتها المتوفرة. |
Las peticiones que a este respecto ha dirigido al Consejo de Seguridad y al Secretario General, así como a la KFOR y a la UNMIK, son justas, legítimas y legales. | UN | إن الطلبات التي قدمتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الصدد إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام، فضلا عن الطلبات التي قدمتها إلى قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، طلبات مشروعة وقانونية وعادلة. |
En más de 120 comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha dado ejemplos patentes de incumplimiento de los mandatos de la KFOR y la UNMIK, o de quebrantamientos palmarios de esos mandatos, en particular la violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y Metohija. | UN | وقد أشارت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في أكثر من 120 رسالة مباشرة إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام، إلى الحالات الخطرة لعدم الامتثال أو الانتهاك الصارخ لولاية القوة الدولية والإدارة المؤقتة، وبخاصة انتهاك سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية في كوسوفو وميتوهيا. |
La Junta Ejecutiva podrá invitar a miembros de la Secretaría de las Naciones Unidas o a otras personas a que le suministren información o le presten otro tipo de ayuda para examinar las cuestiones de su competencia e informará de forma periódica al Consejo de Seguridad y al Secretario General en nombre del Comité. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أن يدعو أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة أو غيرها من الأشخاص لمدِّه بالمعلومات أو لتقديم مساعدات أخرى عند دراسة المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه. وسيقدم المجلس التنفيذي، باسم اللجنة، تقريرا دوريا إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام. |
Nuestras deliberaciones colectivas en la Asamblea General también deberían enviar un firme mensaje al Consejo de Seguridad y al Cuarteto del Oriente Medio, que ha estado inactivo durante tanto tiempo, a fin de que cumplan sus compromisos de larga data con respecto a la búsqueda de una solución definitiva. | UN | إن مداولاتنا الجماعية في الجمعية العامة ينبغي أيضا أن تبعث برسالة قوية إلى مجلس الأمن وإلى المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، التي ظلت متعطلة وقتا طويلا، بضرورة إيفائهما بالتزاماتهما الثابتة فيما يتعلق بالتسوية النهائية. |
Esos embargos, que constan en algunos informes anteriores del Secretario General al Consejo de Seguridad y al Consejo Económico y Social, abarcan todos los ámbitos de la vida diaria, como las actividades comerciales, deportivas y culturales, los viajes y las comunicaciones (véase S/1998/488, secc. B, párr. 15: y E/CN.4/2001/31, párr. 7). | UN | إن أنظمة الحظر هذه، التي أوردها بعض تقارير الأمين العام السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تمتد لتشمل جميع أوجه الحياة، بما في ذلك الأنشطة التجارية والرياضية والثقافية فضلا عن مجالي السفر والاتصالات (انظر S/1998/488، الجزء باء، الفقرة 15، وE/CN.4/2001/31، الفقرة 7). |
En el período de que se informa, el Grupo de Expertos presentó su informe final de fecha 17 de febrero de 2012 (S/2012/163) al Consejo de Seguridad y al Comité, de conformidad con lo establecido en la resolución 1973 (2011), y un informe provisional de fecha 25 de julio al Comité, de conformidad con lo establecido en la resolución 2040 (2012). | UN | 48 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم فريق الخبراء إلى مجلس الأمن وإلى اللجنة تقريره النهائي (S/2012/163)، المؤرخ 17 شباط/فبراير 2012، وفقا للقرار 1973(2011)، كما قدم إلى اللجنة التقرير المؤقت المؤرخ 25 تموز/يوليه، وفقا للقرار 2040 (2012). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de nuestras cartas anteriores dirigidas al Consejo de Seguridad y al Secretario General los días 19 de enero y 4 de abril de 2007, respectivamente, referentes al secuestro de cinco funcionarios consulares iraníes en Erbil (Iraq) por las fuerzas militares de los Estados Unidos de América el 11 de enero de 2007, deseo formular la siguiente declaración: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا لرسالتينا الموجهتين إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام في 19 كانون الثاني/يناير 2007 و 4 نيسان/أبريل 2007 على التوالي، بشأن اختطاف القوات العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية لخمسة موظفين قنصليين إيرانيين في أربيل (العراق) في 11 كانون الثاني/يناير 2007، أود التنويه بما يلي: |
Pedimos al Consejo de Seguridad y al Cuarteto del Oriente Medio que, por medio de una participación transparente y objetiva, utilicen su pleno potencial en apoyo del proceso de paz. | UN | ودعونا مجلس الأمن والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط إلى الاستفادة من إمكانها الكامل دعما لعملية السلام عن طريق المشاركة الشفافة والموضوعية. |
Exhortamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Cuarteto, a intensificar sus esfuerzos para responder a la crisis política y humanitaria actual. | UN | إننا نطالب بتكثيف جهود المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، لمعالجة الأزمتين السياسية والإنسانية الراهنتين. |