"al día siguiente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اليوم التالي
        
    • غداة
        
    • وفي اليوم التالي
        
    • في اليوم الموالي
        
    • بعد يوم من
        
    • بعد يوم واحد من
        
    • من اليوم التالي
        
    • وهو اليوم التالي
        
    • في اليوم الذي يلي
        
    al día siguiente de un ataque, se encontró a un hombre casi inconsciente y que sangraba por los oídos. UN وقد عُثر في اليوم التالي ﻷحد الهجومات، على رجل مغمى عليه تقريبا تسيل الدماء من أذنيه.
    El Grupo de Trabajo comenzó su labor al día siguiente de mi elección. UN وقد شرع هذا الفريق في العمل في اليوم التالي لانتخابي مباشرة.
    Según se dice, su página de Facebook fue bloqueada al día siguiente de su detención. UN وقد أفيد بأن صفحته على موقع فيس بوك أُغلِقت في اليوم التالي لاختطافه.
    Estos tomaron posesión del lugar al día siguiente de su detención. UN ويقال إنهما شغلا المسكنين غداة اليوم الذي ألقي القبض فيه عليه.
    al día siguiente de la explosión, la Resistencia Islámica disparó casi 30 cohetes en dirección a Israel septentrional. UN وفي اليوم التالي للانفجار، أطلقت المقاومة اﻹسلامية ما يقارب ٠٣ صاروخا باتجاه شمال إسرائيل.
    3.1. Por lo que atañe al agotamiento de los recursos internos, la autora afirma haber tomado contacto con un abogado en Túnez al día siguiente de los hechos. UN 3-1 فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي صاحبة الشكوى أنها اتصلت بمحام مقره في تونس العاصمة في اليوم الموالي للوقائع.
    al día siguiente de visitarlo, la PM le encontró colgando de los barrotes. Open Subtitles في اليوم التالي لزيارتي له وجده رجال الشرطة متدلياً من العوارض
    En efecto, al día siguiente de la Cumbre de Mauricio, nuestro hermano Melchoir Ndadaye, Presidente de Burundi, fue asesinado brutalmente. UN بل الواقع أنه في اليوم التالي لمؤتمـــر قمـــة موريشيوس أغتيل، شقيقنا ملكوير ندادايي رئيس بوروندي، على نحو وحش.
    Dicha providencia, leída en vista pública al día siguiente de que la Cámara escuchara a las partes y en momentos en que sus respectivas fuerzas armadas acababan de enfrentarse en graves incidentes, es en verdad ejemplar en muchos sentidos. UN ذلك اﻷمر، الذي تُلي في جلسة علنية في اليوم التالي مباشرة لاستماع الغرفة للطرفين، بعد وقت قصير من وقوع حوادث خطيرة بين القوات المسلحة لكل منهما، يمكن أن يصبح مثلا من عدة نواح.
    Firmé el Tratado al día siguiente de su apertura a la firma. UN وقد قمت بالتوقيــع على المعاهدة في اليوم التالي لفتح بــاب التوقيع عليها.
    A pesar de estar gravemente herido, fue interrogado al día siguiente de su detención y, según dice, los médicos le amputaron un brazo bajo la presión de los militares para que revelara los nombres de sus cómplices. UN وبينما كان مصاباً إصابات خطيرة، فإنه قد استُجوب في اليوم التالي للقبض عليه وهو يدعي أن الأطباء بتروا ذراعه تحت ضغط من العسكريين لحمله على الكشف عن أسماء شركائه المزعومين في الجريمة.
    Las actas de las reuniones de la Asamblea General demoran varios meses en ser publicadas, mientras que las del Consejo de Seguridad se publican al día siguiente de realizada cada reunión. UN ومحاضر جلسات الجمعية يستغرق نشرها أشهرا، بينما تنشر محاضر جلسات المجلس في اليوم التالي لكل جلسة.
    En algunos casos, los diarios se comunicaron al día siguiente de que se hubieran terminado de traducir. UN وكان يجري في بعض الحالات الكشف عن تلك المواد في اليوم التالي لإنجاز ترجمتها.
    Estos tomaron posesión del lugar al día siguiente de su detención. UN ويقال إنهما شغلا المسكنين غداة اليوم الذي ألقي القبض فيه عليه.
    El Gobierno de Rwanda se une una vez más a las autoridades de Kinshasa para dar ánimo a los refugiados, como ya lo hizo cuando el Honorable Richard Mbaya, Ministro congoleño, visitó el campamento al día siguiente de los asesinatos. UN ومرة أخرى تضم الحكومة الرواندية جهودها إلى جهود سلطات كينشاسا للشد من أزر هؤلاء اللاجئين، وهو ما تسنى لها أن تفعله عندما زار الوزير الكونغولي اﻷونرابل ريتشار مبايا، مسرح الجريمة غداة وقوعها.
    Arresto y detención de Alexis Mikwinzi, Ngulu, Kasongo y Luzolo, dirigentes del PALU por haber izado la bandera de su partido al día siguiente de la publicación del Decreto-ley Nº 194. UN توقيف واحتجاز ألكسس ميكونيزي، وكاسونغو لوزولو، من زعماء حزب لومومبا الموحد، بسبب اظهار علم الحزب غداة صدور القانون بمرسوم رقم 194.
    2.8 al día siguiente de su entrega a España interpuso un recurso de hábeas corpus. UN 2-8 وفي اليوم التالي لتسليمه إلى السلطات الإسبانية، قدم التماساً للإحضار أمام القضاء.
    2.8 al día siguiente de su entrega a España interpuso un recurso de hábeas corpus. UN 2-8 وفي اليوم التالي لتسليمه إلى السلطات الإسبانية، قدم التماساً للإحضار أمام القضاء.
    3.1 Por lo que atañe al agotamiento de los recursos internos, la autora afirma haber tomado contacto con un abogado en Túnez al día siguiente de los hechos. UN 3-1 فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تدعي صاحبة الشكوى أنها اتصلت بمحام مقره في تونس العاصمة في اليوم الموالي للوقائع.
    454. Según se informa, Richard Butler murió al día siguiente de ser detenido por agentes de policía en Brooklyn el 23 de diciembre de 1995. UN ٤٥٤- وأفيد بأن ريتشارد بتلر توفي بعد يوم من إلقاء الشرطة القبض عليه في بروكلن في يوم ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Los aparatos partieron de Kinshasa al día siguiente de su llegada a la República Democrática del Congo. UN ثم توجهت الطائرتان إلى كينشاسا بعد يوم واحد من وصولهما إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La adhesión quedará abierta al día siguiente de la fecha de cierre de la firma de la Convención. UN ويفتح باب الانضمام إليها من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب التوقيع عليها.
    al día siguiente de los hechos, el 17 de julio de 1985, declaran ante el Juez de guardia de Gandía los hermanos Hill, asistidos del letrado del turno de oficio, afirmándose y ratificándose en la declaración prestada el día anterior ante la policía. UN " ١- في ١٧ تموز/يوليه ١٩٨٥، وهو اليوم التالي للحادث، أدلى اﻷخوان هيل بشهادتهما أمام قاضي التحقيق في غانديا بمساعدة المحامي المكلف، فكررا نفس اﻷقوال التي كانا قد أدليا بها للشرطة في اليوم السابق.
    Un tipo que agrede al día siguiente de una tentativa de homicidio. Open Subtitles لقد حدث هذا الاعتداء في اليوم الذي يلي محاولة القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more