Al mismo tiempo, reconocemos la valiosa contribución que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está haciendo al debate internacional y a centrar la atención del mundo sobre la creación de oportunidades para la participación del pueblo en todos los niveles de desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاتـه، نود الاعتراف بالاسهام القيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المناقشة الدولية وفي تركيز اهتمام العالــم علــى الفرص المتزايدة لمشاركة اﻷفــراد فـــي جميــع مستويات التنمية. |
Objetivo: Contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de las consecuencias de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. | UN | الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية لتطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة |
Sus recomendaciones contribuirán al debate internacional sobre la migración, que culminará en 2006 en la serie de sesiones de alto nivel de la Asamblea General sobre la migración y el desarrollo, en la que el orador desempeñará un papel activo. | UN | وأضاف أن توصياتها ستساهم في المناقشة الدولية لموضوع الهجرة، التي ستتوَّج في عام 2006 بعقد الجزء الرفيع المستوى من دورة الجمعية العامة، المتعلق بالهجرة والتنمية، ويأمل أن يقوم هو بدور فعّال فيه. |
Si bien el Gobierno de Finlandia subraya la importancia de la cooperación oficial para el desarrollo de corte tradicional, contribuye activamente al mismo tiempo al debate internacional sobre los nuevos mecanismos. | UN | وتؤكد الحكومة الفنلندية على أهمية التعاون الإنمائي الرسمي التقليدي، غير أنها في الوقت ذاته تسهم بصورة نشطة في المناقشات الدولية حول الآليات الجديدة. |
Los temas de los simposios anteriormente referidos se seleccionan de conformidad estricta con los Objetivos, y se hace todo lo posible por contribuir al debate internacional sobre los Objetivos y sus indicadores. | UN | تم اختيار مواضيع الندوات المذكورة أعلاه بالتقيد الشديد بالأهداف الإنمائية للألفية وبذلت قصارى الجهود للمساهمة في المناقشات الدولية بشأن هذه الأهداف ومؤشراتها. |
:: El Foro ha contribuido al debate internacional sobre la ayuda exterior examinada desde la perspectiva del derecho internacional a través de un estudio sobre la deuda ilegítima. | UN | :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة. |
32. Desde 1990 el PNUD viene publicando informes sobre el desarrollo humano que han contribuido notablemente al debate internacional sobre el desarrollo. | UN | ٣٢ - واعتبارا من عام ١٩٩٠، نشر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي " تقارير التنمية البشرية " ، والتي ساهمت بصورة ملموسة في المناقشة الدولية حول التنمية. |
56. En el plano intelectual, el PNUD hizo una contribución al debate internacional en curso sobre el desarrollo con su Informe sobre el desarrollo humano, publicado anualmente. | UN | ٥٦ - على الصعيد الفكري، أسهم البرنامج الانمائي في المناقشة الدولية الجارية بشأن التنمية من خلال سلسلة " تقرير التنمية البشرية " السنوية التي يصدرها. |
Se espera que los resultados de la labor de la Comisión contribuyan al debate internacional sobre los océanos que tiene lugar en diversos foros intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ١٠ - من المتوقع أن تسهم نواتج اللجنة في المناقشة الدولية بشأن المحيطات التي تجري في مختلف المنتديات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
21. La primera importante contribución del programa al debate internacional sobre las tecnologías de la información y el desarrollo social adoptó la forma de una conferencia, celebrada en el Palacio de las Naciones (Ginebra) los días 22 y 23 de junio de 1998. | UN | ٢١ - وكان أول إسهام رئيسي للبرنامج في المناقشة الدولية بشأن تكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية في شكل مؤتمر، عقد في قصر اﻷمم، بجنيف، يومي ٢٢ و ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Objetivo: Contribuir al debate internacional sobre la evolución y gestión de las consecuencias de la mundialización y fomentar políticas y estrategias en los planos nacional, regional e internacional que conduzcan al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. | UN | الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية بشأن تطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
A efectos de contribuir al debate internacional sobre el ecoturismo durante el Año Internacional del Ecoturismo, numerosos gobiernos nacionales organizaron eventos a nivel internacional, nacional, regional o local. | UN | 38 - بغية الإسهام في المناقشة الدولية عن السياحة الإيكولوجية خلال السنة الدولية، نظم العديد من الحكومات الوطنية أنشطة على المستوى الدولي، أو الوطني، أو الإقليمي، أو المحلي. |
La Unión Europea, protagonista internacional que participa activamente en un amplio proceso de ampliación y profundización constitucional, ha comenzado el debate sobre un concepto estratégico de seguridad y de defensa que constituirá seguramente una aportación importante al debate internacional sobre el tema. | UN | والاتحاد الأوروبي، وهو من الجهات الفاعلة الدولية المنخرطة انخراطاً عميقاً في عملية هائلة لزيادة عدده والتطور الدستوري، قد بدأ في مناقشة مفهوم استراتيجي للأمن والدفاع، سيسهم إسهاماً كبيراً في المناقشة الدولية في هذا الصدد. |
48. La comunidad de derechos humanos podría hacer un aporte muy útil al debate internacional sobre armas pequeñas elaborando un modelo de principios de derechos humanos sobre la obligación de los Estados de prevenir e investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por individuos y grupos armados. | UN | 48- ولقد تمكن مجتمع حقوق الإنسان من تقديم مساهمة مجدية للغاية في المناقشة الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة، وذلك بوضعه مبادئ نموذجية لحقوق الإنسان تتعلق بمسؤولية الدول عن منع ما يسببه الأفراد المسلحون والجماعات المسلحة من انتهاكاتٍ لحقوق الإنسان وإخضاعهم للتحقيق. |
El objetivo es que el Grupo de Tareas contribuya al debate internacional amplio sobre esta importante serie de cuestiones con miras a construir unos cimientos sólidos que sustenten un debate consensuado útil y, por tanto, contribuir al proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى المساهمة في المناقشة الدولية الأوسع نطاقا بشأن هذه المجموعة الحاسمة الأهمية من المسائل، بغرض المساعدة على وضع أساس متين لإجراء مناقشة مفيدة قائمة على التراضي وبالتالي المساهمة في عملية مؤتمر القمة العالمي. |
5. También era alentador que la comunidad científica del Reino Unido quisiese contribuir al debate internacional sobre esta cuestión. | UN | 5- وكان من المشجع أيضاً أن تعرب الأوساط العلمية في المملكة المتحدة عن رغبتها في المساهمة في المناقشة الدولية بشأن هذه القضية. |
Los análisis y las recomendaciones que se hacen en la presente edición del Informe son una aportación al debate internacional sobre estas mismas cuestiones, debate al que acaba de dar un nuevo impulso la Conferencia en la Cumbre que celebró el Grupo de los Siete en Halifax, Nueva Escocia, en el mes de junio. | UN | ويتقدم بتحليل وبتوصيات في مجال السياسة العامة على سبيل المساهمة في المناقشة الدولية التي تدور حول هذه المسائل، والتي نالت مؤخراً دفعة إضافية في اجتماع قمة " مجموعة السبعة " الذي عقد في حزيران/يونيه بهاليفاكس في نوفاسكوشيا. |
La principal publicación anual prevista en el subprograma 1 del programa 9, el Informe sobre Comercio y Desarrollo, contribuyó al debate internacional sobre la mundialización, en particular respecto de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | 50 - وأما المنشور الرئيسي الصادر في إطار البرنامج الفرعي 9-1، وهو تقرير التجارة والتنمية السنوي، فقد أسهم في المناقشات الدولية المتعلقة بالعولمة، وخاصة بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية. |
11. La principal publicación anual prevista en el Subprograma 1 del Programa 9, el Informe sobre Comercio y Desarrollo, contribuyó al debate internacional sobre la mundialización, en particular respecto de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | 11- وأما المنشور الرئيسي الصادر في إطار البرنامج الفرعي 9-1، وهو تقرير التجارة والتنمية السنوي، فقد أسهم في المناقشات الدولية المتعلقة بالعولمة، وخاصة بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية. |
11. La principal publicación anual prevista en el Subprograma 1 del Programa 9, el Informe sobre Comercio y Desarrollo, contribuyó al debate internacional sobre la mundialización, en particular respecto de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | 11- وأما المنشور الرئيسي الصادر في إطار البرنامج الفرعي 9-1، وهو تقرير التجارة والتنمية السنوي، فقد أسهم في المناقشات الدولية المتعلقة بالعولمة، وخاصة بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية. |
La principal publicación anual prevista en el subprograma 1 del programa 9, el Informe sobre Comercio y Desarrollo, contribuyó al debate internacional sobre la mundialización, en particular respecto de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | 50 - وأما المنشور الرئيسي الصادر في إطار البرنامج الفرعي 9-1، وهو تقرير التجارة والتنمية السنوي، فقد أسهم في المناقشات الدولية المتعلقة بالعولمة، وخاصة بشأن القضايا التي تهم البلدان النامية. |