"al decenio de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عقد اﻷمم
        
    • لعقد اﻷمم
        
    • الى عقد اﻷمم
        
    • عن عقد اﻷمم
        
    • المتعلقة بعقد الأمم
        
    • وعقد الأمم
        
    Por su parte, la propuesta de Sierra Leona constituye una aportación importante al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN أما فيما يتعلق باقتراح سيراليون فإن وفد السودان يرى أنه يقدم اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Se tratará de una contribución importante al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وقال إن ذلك سيشكل اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El Sr. Alain Pellet fue miembro ex officio, como Presidente del Grupo de Trabajo encargado de examinar la contribución de la Comisión al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN المنصب، باعتباره منسقا للفريق العامل الذي يختص بالنظر في مساهمة اللجنة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    He aquí por qué las cuatro prioridades asignadas al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional deben ser objetivos permanentes. UN ولهذا فإن اﻷولويات اﻷربع الموضوعة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي يجب أن تكون أهدافا مستمرة.
    Al completar la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, la CDI ha cruzado un umbral importante en la codificación de normas sobre la materia y ha aportado una contribución significativa al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN كما أن اللجنة بإكمالها القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول قد عبرت مرحلة هامة في تدوين القواعد فيما يتعلق بالموضوع وقدمت مساهمة كبيرة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    61. De dar fe a lo planteado por las delegaciones que se han referido al Decenio de las Naciones Unidas para los impedidos, iniciado en 1982, habría que pensar que, en realidad, no ocurrió nada durante este decenio. UN ٦١ - ومضى قائلا إنه حسب تصريحات الوفود التي أشارت الى عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، الذي ابتدأ في ١٩٨٢، لم يحصل أي تقدم حقيقي خلال هذا العقد.
    El Comité de Asesores Jurídicos consideró que el proyecto constituiría una contribución sumamente valiosa del Consejo de Europa al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ورأت اللجنة أن المشروع يشكل مساهمة مفيدة للغاية من جانب مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El proyecto constituiría una contribución del Consejo de Europa al Decenio de las Naciones Unidas. UN وسيشكل المشروع مساهمة من مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة.
    Asimismo ha creado una comisión nacional para la educación en materia de derechos humanos, con lo cual contribuirá al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما أنها أنشأت لجنة وطنية للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان، مساهمة بذلك في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان.
    CONTRIBUCIÓN DEL COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL al Decenio de las Naciones UNIDAS PARA LA EDUCACIÓN EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN الثالث - مساهمة لجنة القضاء على التمييز العنصري في عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان الرابع -
    En definitiva, el objetivo es publicar, en nombre del Consejo de Europa, un documento sobre la práctica de los Estados miembros del Consejo de Europa como contribución al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Los esfuerzos del Consejo Económico y Social para armonizar los programas de labor de sus comisiones orgánicas también contribuirán al Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, que comenzará en 1997. UN كما أن الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنسيق برامج عمل اللجان الفنية ستسهم أيضا في عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر الذي يبدأ في عام ١٩٩٧.
    La División de Codificación está preparando otro estudio para contribuir al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ١٠ - وقد عكفت شعبة التدوين على إعداد دراسة أخرى يقصد بها أن تشكل إسهاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Los resultados ayudarán a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención y harán una contribución útil al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وسوف تساعد النتائج الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية وتقديم مساهمة هامة في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Estamos seguros de que la abnegada dirección del Sr. Maurice Strong constituirá una contribución especial al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وإننا لعل ثقة بأن القيادة الملتزمة للسيد موريس سنزونغ ستسهم مساهمة خاصة في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    9. Le complace comprobar en el párrafo 374 que la CDI ha examinado la cuestión de su contribución al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ٩ - ومضى يقول إنه كان من بواعث ارتياحنا أن نعرف من الفقرة ٣٧٤ أن لجنة القانون الدولي قد نظرت في مسألة إسهامها في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Además, en la resolución se invitaba al CICR a que continuara sus trabajos sobre el tema, preparara un manual de directrices modelo para manuales militares y que presentara al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea un informe que había de examinarse en relación con el tema del programa dedicado al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Para las sesiones plenaria < s de alto nivel del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General , el Departamento preparó una exposición itinerante sobre el PNUFID en el que dedicó un anuncio al Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. UN وبمناسبة الجلسات العامة الرفيعة المستوى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنتجت الادارة معرضا متنقلا عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تضمن لوحة مخصصة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة استعمال المخدرات.
    El mejor homenaje que podemos dar al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional es llegar al centenario de los Acuerdos de Paz de La Haya de 1899, donde se aprobó la Convención sobre la solución pacífica de los litigios internacionales, con una humanidad en la que el diálogo haya prevalecido sobre las diferencias. UN وإن أفضل تحية تقدير يمكن أن نتوجه بها الى عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي إنما تتمثل في بلوغ الذكرى المئوية لمؤتمر السلام لعام ١٨٩٩ في لاهاي، حيث أبرمت الاتفاقية الخاصة بالتسوية السلمية للمنازعات الدولية في ١٨٩٩ وقد بلغت اﻹنسانية مرحلة يسود فيها الحوار فوق الخلافات.
    Expresando su reconocimiento por los informes del Secretario General relativos al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional A/48/312, A/48/435. UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام على التقريرين اللذين قدمهما عن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي)١( عملا بالقرار ٤٧/٣٢،
    Recordando su resolución 59/237, de 22 de diciembre de 2004, y todas las resoluciones anteriores relativas al Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, UN " إذ تشير إلى قرارها 59/237 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، وجميع القرارات السابقة الأخرى المتعلقة بعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة،
    La División aportó antecedentes a los informes presentados por la Oficina del Alto Comisionado a la Comisión de Derechos Humanos, en particular con respecto a la mujer y la vivienda y al Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وساهمت الشعبة في التقارير المقدمة من المفوضية إلى لجنة حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمرأة والمسكن وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more