"al derecho a la alimentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحق في الغذاء
        
    • الحق في الغذاء
        
    • للحق في الغذاء
        
    • والحق في الغذاء
        
    Pidió a Malawi que compartiera sus prácticas óptimas en lo que se refería al derecho a la alimentación. UN وطلبت مصر إلى ملاوي أن تُطلعها على أفضل ممارساتها في ما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Se colabora con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en lo que respecta al derecho a la alimentación y con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en lo concerniente al derecho a una vivienda adecuada. UN وتنفذ اﻷعمال مع منظمة اﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء ومع الموئل فيما يتعلق بالحق في اﻹسكان.
    Los derechos de los consumidores pueden también servir de referencia en la interpretación de las disposiciones de los tratados que se refieren al derecho a la alimentación y la nutrición. UN ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية.
    Esto se traduce en mayores oportunidades para lograr un nivel de vida adecuado a la vez que se contribuye al derecho a la alimentación. UN وكان من أثر ذلك أن زادت فرص بلوغ مستوى معيشي ملائم مع الإسهام في الوقت ذاته في الحق في الغذاء.
    El derecho a la alimentación era el elemento más importante del mandato de la FAO y el concepto operacional de la FAO en lo relativo al derecho a la alimentación era la seguridad alimentaria. UN إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء.
    Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    Sin embargo, no ha presentado un marco conceptual global en el que se examinen con detalle las dimensiones de género en lo tocante al derecho a la alimentación. UN ولم يقدم إطارا مفاهيميا شاملا يعالج بشكل مفصل الأبعاد الجنسانية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    III. MARCO JURÍDICO RELATIVO al derecho a la alimentación EN EL LÍBANO UN ثالثاً - الإطار القانوني المتصل بالحق في الغذاء في لبنان
    La misma incoherencia se advierte en las políticas de los Estados que afectan al derecho a la alimentación. UN كما أن سياسات الدول المتعلقة بالحق في الغذاء تنم عن أنماط مماثلة من التناقض.
    I. ACONTECIMIENTOS RECIENTES CON RESPECTO al derecho a la alimentación 10 - 15 6 UN أولاً- التطورات التي حصلت مؤخراً فيما يتعلق بالحق في الغذاء 10-15 5
    En lo que respecta al derecho a la alimentación, un nivel de vida adecuado y una vivienda digna, en 2005 el 44% de los afganos vivía por debajo del umbral de la pobreza y el 75% carecía de seguridad alimentaria. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في مستوى معيشي لائق والمأوى المناسب، كان 44 في المائة من السكان الأفغان يعيشون دون عتبة الفقر، و75 في المائة منهم محرومون من الأمن الغذائي في عام 2005.
    La declaración es particularmente pertinente al derecho a la alimentación. UN والإعلان له صلة بوجه خاص بالحق في الغذاء.
    A pesar de esos esfuerzos, no se han podido eliminar las diferencias en la igualdad de acceso al derecho a la alimentación. UN ورغم هذه الجهود، ما زال هناك تفاوت في التمتع بالحق في الغذاء على قدم المساواة.
    No obstante, hay todavía serios rezagos en cuanto al derecho a la alimentación. UN ومع ذلك، هناك الآن جوانب قصور خطيرة فيما يختص بالحق في الغذاء.
    El Libro Blanco se refiere expresamente al derecho a la alimentación y al Comentario general Nº 12. UN وتشير الصحيفة البيضاء صراحة إلى الحق في الغذاء وإلى التعليق العام رقم 12.
    Pese a que al derecho a la alimentación tiene implicaciones más amplias y está intrínsecamente ligado a cuestiones socioeconómicas, incluidos los derechos humanos, el debate se centró principalmente en cuestiones agrícolas. UN ومع أن الحق في الغذاء له آثار أوسع نطاقاً ويرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية، ومن بينها حقوق الإنسان، فقد انصب معظم المناقشات على القضايا الزراعية.
    Es el resultado de una acción o de una omisión contrarias al derecho a la alimentación. UN وهو ناجم إما عن التقصير، أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء.
    El Relator Especial insta al Gobierno de Israel a que respete sus obligaciones en su calidad de Potencia ocupante con respecto al derecho a la alimentación. UN ويحث المقرر الخاص حكومة إسرائيل على احترام التزاماتها كسلطة احتلال تجاه الحق في الغذاء.
    La Cumbre adoptó la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en el que un Objetivo separado se dedicó al derecho a la alimentación. UN واعتمد مؤتمر القمة إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، واللذين تضمنا هدفاً منفصلاً للحق في الغذاء.
    Ahora bien, ello plantea otra cuestión, a saber: ¿por qué otorgar preferencia al derecho a la alimentación? A su juicio, el derecho al trabajo y a la vivienda es igualmente importante. UN إلا أن ذلك يؤدي إلى إثارة سؤال آخر، ألا وهو لماذا تمنح اﻷفضلية للحق في الغذاء وحده؟ وفي رأيه أن الحق في العمل والحق في المسكن لا يقلان عنه أهمية.
    Existen asimismo nuevos acontecimientos prometedores que serán pertinentes al comercio y al derecho a la alimentación. UN وتوجد أيضاً تطورات جديدة تدعو إلى التفاؤل، وتتصل بالتجارة والحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more