Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Esas medidas contribuirán a evitar cualquier forma de discriminación basada en la lengua en lo que hace al derecho a la educación. | UN | فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Teniendo en cuenta las circunstancias históricas de Macao, no tiene sentido hablar de ninguna discriminación legal por motivos de sexo en lo que se refiere al derecho a la educación. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Lo mismo se puede decir respecto a todos los derechos específicos, y en especial al derecho a la educación y los demás derechos culturales. | UN | ويمكن القول ذاته بالنسبة الى جميع الحقوق المحددة، وخاصة الحق في التعليم وفي سائر الحقوق الثقافية. |
La Constitución de Camboya contiene disposiciones relativas al derecho a la educación. | UN | ٠٢١ - وينص الدستور الكمبودي على إعمال الحق في التعليم. |
El artículo 71 de la Constitución de 2003, dedicado al derecho a la educación, se funda en el principio del derecho universal a la educación. | UN | والمادة 71 من دستور عام 2003 مكرسة للحق في التعليم وتتضمن مبدأ حق كل شخص في التعليم. |
Ahí está, sin duda el origen de la insistencia de los instrumentos jurídicos relativos al derecho a la educación en la dimensión esencialmente personal de los objetivos en esta esfera. | UN | ومن المؤكد أنه يجدر في هذا المقام التوصل إلى السبب الأصلي لإصرار الصكوك القانونية المتعلقة بالحق في التعليم على البعد الشخصي أساساً من أهداف التعليم. |
No hay obstáculos legales que excluyan a las mujeres y a las niñas del acceso al derecho a la educación. | UN | وهكذا فإنه لا توجد أي عقبات قانونية تمنع الفتيات والنساء من التمتع بالحق في التعليم. |
Además, las convenciones sobre educación podrían separarse de otras formas de convención, a fin de realizar un seguimiento más eficaz de las relativas al derecho a la educación en sí. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن التمييز بين الاتفاقيات المتعلقة بالتعليم وتلك المتعلقة بمواضيع أخرى بغية زيادة فعالية رصد الاتفاقيات المتعلقة بالحق في التعليم في حد ذاته. |
También los niños sobrellevan una carga particular, en especial con respecto al derecho a la educación. | UN | ويواجه الأطفال أيضاً مصاعب خاصة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
- Artículo pertinente al derecho a la educación: artículo 12 | UN | :: المادة ذات الصلة بالحق في التعليم: المادة 12 |
Con la aprobación en 1999 de la Ley de orientación de la educación se consagró la incorporación a la legislación nacional de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al derecho a la educación. | UN | كما أن القانون المحدث للقانون التوجيهي بشأن التعليم، الصادر في عام 1999، قد كرس مبدأ إدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالحق في التعليم في التشريعات الوطنية. |
i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación y a la educación en derechos humanos. | UN | تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
El Estado de Kuwait ha prestado una importancia especial al derecho a la educación. | UN | اهتمت دولة الكويت بالحق في التعليم بشكل كبير ويتضح ذلك من خلال الآتي: |
Confirmando esos elevados objetivos, la Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia desea hacer dos observaciones con respecto al derecho a la educación: | UN | وفي التأكيد على هذه الأهداف السامية، تدرس منظمة الدفاع عن ضحايا العنف مذكرتين متعلقتين بالحق في التعليم: |
Esta estrategia debe contar con mecanismos, como indicadores y criterios de referencia, relativos al derecho a la educación que permitan una supervisión estricta de los progresos realizados. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية آليات يمكن بها مراقبة التقدم عن كثب مثل مؤشرات ومقاييس الحق في التعليم. |
Respecto de la negociación y la ratificación de acuerdos internacionales, los Estados Partes deben adoptar medidas para que estos instrumentos no afecten negativamente al derecho a la educación. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضة والتصديق على هذه الصكوك ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك تأثيراً سلبياً على الحق في التعليم. |
Se facilitará a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer todos aquellos informes que se refieran a la situación de las mujeres en lo que respecta al derecho a la educación. | UN | وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Esta estrategia debe contar con mecanismos, como indicadores y criterios de referencia, relativos al derecho a la educación que permitan una supervisión estricta de los progresos realizados. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية آليات يمكن بها مراقبة التقدم عن كثب مثل مؤشرات ومقاييس الحق في التعليم. |
Podían transmitir al Consejo la perspectiva y las necesidades de los pueblos indígenas con miras a dar efectividad al derecho a la educación. | UN | فبإمكانهما أن يقدما إلى المجلس منظور واحتياجات الشعوب الأصلية من أجل الإعمال الفعال للحق في التعليم. |
El Relator Especial considera que la aprobación de un marco jurídico nacional para la financiación de la educación indica la importancia y la prioridad que se da al derecho a la educación. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم. |
El Foro Permanente acoge con beneplácito el estudio del Mecanismo de Expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas relativo al derecho a la educación y su observación núm. 1. | UN | 52 - ويرحب المنتدى الدائم بالدراسة التي قامت بها آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالحق في التعلم و " المشورة رقم 1 لآلية الخبراء " . |