La democratización de la sociedad y la instauración del estado de derecho que garantiza el pleno respeto de los derechos humanos están íntimamente vinculados al derecho a la libre determinación. | UN | إن إضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وإقامة دولة القانون التي تضمن الاحترام الكامل لمختلف حقوق الانسان تعد كلها مسائل مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحق في تقرير المصير. |
Es importante también reafirmar las disposiciones enunciadas en el párrafo 15 de la resolución 46/51 en lo que respecta al derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia. | UN | ومن المهم تأكيد ما ورد في الفقرة 15 من القرار المذكور فيما يتصل بالحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال. |
El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
En su opinión, los miembros del Comité pueden hacer referencia verbalmente a las preocupaciones relativas al derecho a la libre determinación. | UN | وأعرب عن رأيه في أنه يمكن ﻷعضاء اللجنة أن يشيروا شفوياً إلى ما يشغلهم بشأن الحق في تقرير المصير. |
En ese sentido, Turquía se opone a la utilización de mercenarios, que considera una amenaza al derecho a la libre determinación. | UN | وفي هذا الصدد، تعارض تركيا استخدام المرتزقة اﻷمر الذي تعتبره تهديدا للحق في تقرير المصير. |
En este contexto se refirió al derecho a la libre determinación que, a su juicio, no debía estar sujeto al marco constitucional de un determinado Estado. | UN | كما أشارت في هذا السياق إلى حق تقرير المصير الذي لا ينبغي، حسب رأيها، أن يُخضع إلى الإطار الدستوري لدولة معينة. |
Su país también reitera su apoyo de larga data al derecho a la libre determinación. | UN | 44 - ومضت قائلة أن أيسلندا تكرر أيضا تأكيد دعمها القديم لحق تقرير المصير. |
También es preciso hacer esfuerzos concertados para evitar la aplicación selectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las relativas al derecho a la libre determinación. | UN | ويلزم أيضا بذل جهود متضافرة لتجنب الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بالحق في تقرير المصير. |
En cuanto al derecho a la libre determinación y a la participación política, así como a la libertad de expresión, creencias y opinión, tal como se especifica en el párrafo 29 no se ha producido un mejoramiento ostensible a ese respecto. | UN | وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير وفي المشاركة السياسية والحصول على المعلومات وحرية التعبير والمعتقد والرأي، كما جاء في الفقرة 29، لم يكن هناك أي تحسُّن ملحوظ في هذا الشأن. |
El Foro Permanente recomienda que al formular las directrices se preste atención a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular en lo que se refiere al derecho a la libre determinación. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأنه ينبغي، عند بلورة المبادئ التوجيهية، التركيز على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ولا سيما فيما يتعلق بالحق في تقرير المصير. |
Informe del Secretario General sobre los progresos logrados en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre determinación (A/AC.253/17) | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالحق في تقرير المصير (A/AC.253/17) |
308. Una tercera cuestión que se debe examinar aquí se refiere al derecho a la libre determinación, su aplicación a la definición del estatuto de combatiente y sus consecuencias en el principio de distinción. | UN | 308- وتتعلق المسألة الثالثة، التي ينبغي معالجتها هنا، بالحق في تقرير المصير وتطبيقه على تعريف وضع المقاتل وتأثيره على مبدأ التمييز. |
Esto está claro en lo que respecta al derecho a la libre determinación. | UN | ويتضح ذلك بقدر ما نتحدث عن الحق في تقرير المصير. |
Recomendación general Nº XXI relativa al derecho a la libre determinación | UN | التوصية العامة الحادية والعشرون بشأن الحق في تقرير المصير |
El representante de Israel recuerda que, en la historia, hay muchos pueblos que han accedido al derecho a la libre determinación sin haber recurrido al terrorismo ni al odio. | UN | وخلال التاريخ، تمكنت شعوب من التوصل إلى الحق في تقرير المصير دون اللجوء إلى الإرهاب أو الكراهية. |
Recomendación general Nº XXI relativa al derecho a la libre determinación | UN | التوصية العامة الحادية والعشرون بشأن الحق في تقرير المصير |
El Reino Unido se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución como muestra de su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | لقد انضمت المملكة المتحدة إلى توافق الآراء على مشروع القرار كانعكاس لتأييدها الكامل للحق في تقرير المصير. |
Con arreglo a la atención especial que otorga al derecho a la libre determinación, la Comisión de Derechos Humanos, en su período de sesiones más reciente, ha adoptado dos resoluciones sobre la situación en la Palestina ocupada y sobre el Sáhara Occidental. | UN | وتمشيا مع الاهتمام الخاص الذي توليه لجنة حقوق اﻹنسان للحق في تقرير المصير فإن اللجنة قد اتخذت قرارين في آخر دوراتها بشأن الحالة في فلسطين المحتلة والصحراء الغربية. |
Las Naciones Unidas podrían otorgarles ese estatuto como corolario al derecho a la libre determinación de modo que les permita participar en pie de igualdad y dar un consentimiento libre, previo e informado sobre todas las cuestiones que los afectan y a todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تمنحها هذا الوضع كنتيجة طبيعية للحق في تقرير المصير على نحو يسمح بمشاركتها على قدم المساواة، والتماس موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في جميع المسائل التي تهمها، وعلى جميع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Constitución del Brasil garantizaba la libre determinación pero su Gobierno tenía problemas en aceptar la referencia al derecho a la libre determinación en el contexto del proyecto de declaración y no podría aprobar la versión actual del artículo 3. | UN | فدستور البرازيل يضمن حق تقرير المصير، لكن حكومته تواجه مشاكل في اﻹشارة إلى حق تقرير المصير في سياق مشروع اﻹعلان، وأنها لا تستطيع الموافقة على الصيغة القائمة للمادة ٣. |
También expresó en aquella oportunidad que lamentaba no disponer de más tiempo para poder compatibilizar las referencias al derecho a la libre determinación con el principio de integridad territorial, con la unidad nacional y con la estructura organizativa de cada Estado. | UN | وفي نفس المناسبة، أسِفنا أيضاً لأننا لم نحصل على الوقت الكافي للتوفيق بين الإشارات إلى حق تقرير المصير والمبادئ المتعلقة بالسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية والهيكل التنظيمي لكل دولة. |
La Sra. Alam (Reino Unido) dice que su delegación se ha sumado renuentemente al consenso sobre el proyecto de resolución para manifestar su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | 28 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء على مشروع القرار، لكي يبرز الوفد تأييده الكامل لحق تقرير المصير. |
Imponer límites al derecho a la libre determinación no reducirá la demagogia. | UN | ولكن فرض قيود على حق تقرير المصير لن يوقف الغوغاء. |
El terrorismo, independientemente de la cultura o religión de sus responsables, se basa en la xenofobia, el fundamentalismo y el rechazo al multilateralismo y al derecho a la libre determinación. | UN | وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير. |