La Constitución no contiene normas especiales relativas al derecho a la seguridad social o los servicios sociales. | UN | ولا يتضمن الدستور أي قواعد خاصة تتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
No hay ninguna distinción entre la mujer urbana y rural con respecto al derecho a la seguridad social. | UN | ليس هناك تفرقة بين النساء من المناطق الحضرية والنساء من المناطق الريفية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي . |
Los sistemas de pensiones no contributivas y contributivas deben atenerse a las normas internacionales de derechos humanos por lo que se refiere al derecho a la seguridad social. | UN | ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
Correlatora de la observación general núm. 19, relativa al derecho a la seguridad social | UN | مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي |
A ese respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 19, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي. |
Existe igualdad entre mujeres y hombres con respecto al derecho a la seguridad social, la protección de la salud y otros derechos. | UN | ٥٥ - وتعتبر المرأة مساوية للرجل من حيث الحق في الضمان الاجتماعي والحماية الصحية وغيرها من الحقوق. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات التي قدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
En los informes examinados hasta la fecha no se han recogido de forma sistemática informaciones sobre la situación de las personas mayores, en lo que al cumplimiento del Pacto se refiere, salvo la información, más o menos completa sobre el cumplimiento del artículo 9, relativa al derecho a la seguridad social. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى الآن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة 9 المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
32. Respecto al derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado, la delegación informó de que seguía trabajando arduamente con miras a la eliminación de la pobreza y la inseguridad alimentaria de los más vulnerables. | UN | 32- وفيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق، أحاط الوفد علماً بالعمل الشاق المتواصل من أجل القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي بالنسبة لأكثر الفئات استضعافاً. |
En otras partes del presente informe se ha hecho referencia al derecho a la seguridad social que se garantiza a las mujeres con arreglo a la Ley de seguridad social y a la atención de la salud de que gozan las mujeres en Kuwait. | UN | وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت. |
363. Los tratados que Eslovenia ha ratificado y cuyo contenido afecta al derecho a la seguridad social son los siguientes: | UN | 363- والمعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي تنص على الحق في الضمان الاجتماعي هي: |
Otro ejemplo era un asunto en el que el Estado tenía la obligación de garantizar un mecanismo eficaz para la aplicación por los empleadores de los regímenes de seguridad social con arreglo al derecho a la seguridad social. | UN | وكان المثال الآخر هو حالة تبين أن الدولة تتحمل التزام ضمان وجود آليات ناجعة لقيام أرباب العمل بتنفيذ مخططات الضمان الاجتماعي بموجب الحق في الضمان الاجتماعي. |
En 2007-2008, el Comité había examinado los informes de 17 Estados partes y había aprobado una observación general sobre el artículo 9 relativo al derecho a la seguridad social. | UN | وخلال الفترة 2007-2008، نظرت اللجنة في 17 تقريرا من الدول الأطراف واعتمدت تعليقا عاما بشأن المادة 9 عن الحق في الضمان الاجتماعي. |
Es preciso examinar la legislación, las estrategias y las políticas en vigor para cerciorarse de que son compatibles con las obligaciones relativas al derecho a la seguridad social, y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que sean incompatibles con los requisitos del Pacto. | UN | وينبغي إعادة النظر فيما هو موجود من تشريعات واستراتيجيات وسياسات لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الضمان الاجتماعي. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد. |