"al derecho a la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في معرفة الحقيقة
        
    • بالحق في معرفة الحقيقة
        
    El Brasil tomó nota de los avances logrados con respecto al derecho a la verdad y las políticas de la Argentina destinadas a reducir la pobreza. UN ولاحظت البرازيل أوجه التقدُّم المُحرز في الحق في معرفة الحقيقة وكذلك فيما يتعلق بسياسات الأرجنتين للحدّ من الفقر.
    El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias aprobó una observación general relativa a la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad y una observación general relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas. UN كما اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً بشأن الحق في معرفة الحقيقة في حالات الاختفاء القسري.
    Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas, UN وإذ يلاحظ باهتمام التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالاختفاء القسري،
    d) Una referencia al derecho a la verdad en el artículo 11; UN (د) الإشارة إلى الحق في معرفة الحقيقة في المادة 11؛
    29. El observador de la Argentina dijo que su país era muy activo en esta esfera, especialmente en lo tocante al derecho a la verdad. UN 29- وقال المراقب عن الأرجنتين إن بلده نشيط جداً في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    En cuanto al derecho a la verdad, este informe lo aborda en tanto derecho autónomo y en su calidad de medio para la realización del derecho a la información, a la identidad, a la posibilidad de realizar el duelo y en particular el derecho a la justicia; señala asimismo su dimensión individual y colectiva y analiza los distintos actores y procedimientos habilitados para su realización. UN ويعتبر التقرير الحق في معرفة الحقيقة حقاً مستقلاً، وكذلك وسيلةً لإحقاق الحقوق في الحصول على المعلومات وفي الهوية وفي الِحداد، وبخاصة الحق في الاحتكام إلى القضاء العادل؛ ويتناول التقرير الحق ببُعدَيه الفردي والجماعي، ويحلِّل الفعاليات والإجراءات اللازمة لإحقاقه.
    44. La Argentina destacó la mención que había hecho el Perú al derecho a la verdad y a las medidas adoptadas en relación con la reforma penal. UN 44- وسلَّطت الأرجنتين الضوء على مناقشة بيرو المتعلقة بمسألة الحق في معرفة الحقيقة وعلى التدابير المعتمدة لدعم إصلاح نظام العقوبات.
    Reconociendo los informes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus importantes conclusiones con respecto al derecho a la verdad, UN وإذ تنوّه بتقارير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة وما ورد فيها من استنتاجات هامة()،
    Haciendo notar la observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas, en la que el Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de identificar a las víctimas de desapariciones forzadas mediante análisis del ADN, entre otros métodos, UN وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري من خلال جملة وسائل منها تحليل الحمض النووي،
    Haciendo notar la observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas, en la que el Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de identificar a las víctimas de desapariciones forzadas mediante análisis del ADN, entre otros métodos, UN وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري من خلال جملة وسائل منها تحليل الحمض النووي،
    Haciendo notar la observación general del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas, en la que el Grupo de Trabajo puso de relieve la importancia de identificar a las víctimas de desapariciones forzadas mediante análisis del ADN, entre otros métodos, UN وإذ يلاحظ التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، والذي سلط فيه الفريق العامل الضوء على أهمية التعرف على ضحايا الاختفاء القسري بوسائل منها تحليل الحمض النووي،
    Reconociendo los informes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus importantes conclusiones con respecto al derecho a la verdad, UN وإذ تنوه بتقارير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن الحق في معرفة الحقيقة() وما ورد فيها من استنتاجات هامة،
    :: La Defensoría del Pueblo, hace parte del Sistema Nacional de Atención y Reparación a Víctimas y participa, junto con la Fiscalía General de la Nación, la Procuraduría y el ICBF, en el diseño de mecanismos para garantizar la participación de las víctimas frente al acceso al derecho a la verdad, la justicia y la reparación. UN :: مكتب أمين المظالم جزء من النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، ويشترك مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة في تصميم الآليات اللازمة لكفالة مشاركة الضحايا بالنسبة إلى الوصول إلى الحق في معرفة الحقيقة والحق في اللجوء إلى القضاء وفي التعويض.
    Allí se exponían los fundamentos que confieren al derecho a la verdad su carácter intangible e inderogable, se señalaba la evolución jurisprudencial operada y se afirmaba que " las opiniones de los relatores especiales ponen de manifiesto la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario " . UN وشرح التقرير سبب كون الحق في معرفة الحقيقة حقاً لا يُمَس ولا يجوز تقييده؛ واستعرض ما حدث من تطورات في الفقه القانوني، وأكد أن " آراء المقررين الخاصين المعنيين تشهد على وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي " ().
    Teniendo en cuenta el derecho a la verdad definido en la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, así como la decisión 2/105 del Consejo, de 27 de noviembre de 2006, y sus resoluciones 9/11, de 24 de septiembre de 2008, y 12/12, de 1º de octubre de 2009, relativas al derecho a la verdad, UN وإذ يأخذ في اعتباره الحق في معرفة الحقيقة كما هو معرّف في قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، ومقرر المجلس 2/105 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وقراره 9/11 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008 وقراره 12/12 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن الحق في معرفة الحقيقة،
    Teniendo en cuenta el derecho a la verdad definido en la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, así como la decisión 2/105 del Consejo de Derechos Humanos, de 27 de noviembre de 2006, y sus resoluciones 9/11, de 24 de septiembre de 2008, y 12/12, de 1 de octubre de 2009, relativas al derecho a la verdad, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الحق في معرفة الحقيقة كما هو معرّف في قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، ومقرر مجلس حقوق الإنسان 2/105 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقراريه 9/11 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، و 12/12 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بشأن الحق في معرفة الحقيقة،
    Teniendo en cuenta el derecho a la verdad definido en la resolución 2005/66 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, así como la decisión 2/105 del Consejo, de 27 de noviembre de 2006, y sus resoluciones 9/11, de 24 de septiembre de 2008, y 12/12, de 1º de octubre de 2009, relativas al derecho a la verdad, UN وإذ يأخذ في اعتباره الحق في معرفة الحقيقة كما هو معرّف في قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، ومقرر المجلس 2/105 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وقراره 9/11 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008 وقراره 12/12 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن الحق في معرفة الحقيقة،
    Recordando además su resolución 68/165, de 18 de diciembre de 2013, relativa al derecho a la verdad, así como la resolución 27/3 del Consejo de Derechos Humanos, de 25 de septiembre de 2014 relativa al Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 68/165 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن الحق في معرفة الحقيقة وقرار مجلس حقوق الإنسان 27/3 المؤرخ 25 أيلول/ سبتمبر 2014 بشأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار،
    La experiencia de la Argentina en la lucha contra las desapariciones forzadas también determinó la inclusión de disposiciones específicas para proteger a los menores y de una cláusula especial relativa al derecho a la verdad. UN كما كان لتجربة الأرجنتين في مكافحة الاختفاء القسري دور حاسم في إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال وحكم خاص يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    La comunidad internacional también ha avanzado notablemente en la elaboración de normas y estándares relativos al derecho a la verdad, a la justicia, a la reparación y a las garantías de no repetición en casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما جديرا بالذكر في وضع القواعد والمعايير المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار في حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    48. La obligación positiva de los Estados de investigar las violaciones flagrantes de la normativa de derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitarioestá íntimamente vinculada a la obligación de enjuiciar, así como al derecho a la verdad. UN 48- ويرتبط التزام الدول المؤكد بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي() ارتباطاً وثيقاً بالتزام المقاضاة وكذلك بالحق في معرفة الحقيقة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more