"al derecho a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحق في الحياة
        
    • الحق في الحياة
        
    • للحق في الحياة
        
    • والحق في الحياة
        
    • حق الفرد في الحياة
        
    Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    En los tratados, esta norma figura en los artículos relativos al derecho a la vida y, por consiguiente, no puede ser suspendida en cuanto obligación contractual. UN وترد هذه القاعدة في المعاهدات في المادة الخاصة بالحق في الحياة ومن ثم فلا يجوز الخروج عنها باعتبارها التزاما تعاهديا.
    Situación judicial en 75 casos de violaciones al derecho a la vida UN الحالة القضائية في ٧٥ حالة من حالات انتهاك الحق في الحياة
    Me refiero al derecho a la dignidad y a la realización del ser humano, al derecho al desarrollo y al derecho a la paz; en resumen, al derecho a la vida. UN وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    El desplazamiento entraña casi inevitablemente una seria amenaza al derecho a la vida. UN فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة.
    360. El Relator Especial transmitió al Gobierno de Nicaragua denuncias sobre violaciones al derecho a la vida supuestamente cometidas por fuerzas de seguridad. UN ٠٦٣- أحال المقرر الخاص إلى حكومة نيكاراغوا شكاوى بخصوص حدوث انتهاكات للحق في الحياة يُفترض أن قوات اﻷمن قد ارتكبتها.
    En todo los sentidos, la situación de los africanos en lo que concierne al derecho a la vida se ha deteriorado. UN وتدهور وضع اﻷفارقة من كل الوجوه فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    También señaló que no se había recibido aún la información más importante solicitada, en particular con respecto al derecho a la vida y la pena de muerte. UN ولاحظ أن بعضا من أهم المعلومات المطلوبة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام، لم ترد.
    La mayoría de estos derechos van unidos al derecho a la vida. UN وتُعتبر معظم تلك الحقوق متصلة بالحق في الحياة.
    En primer lugar, las cuestiones relativas al derecho a la vida son de importancia fundamental, algo que han reconocido sistemáticamente el Consejo y su predecesor. UN فأولاً، إن المسائل المتعلقة بالحق في الحياة تتسم بأهمية أساسية، وهذا واقع اعترف به المجلس وسلفه بشكل ثابت.
    D. Los usos y costumbres tradicionales que afectan al derecho a la vida UN دال - الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة
    Los Estados deben asegurarse de que en la prestación de servicios médicos y de salud se otorgue importancia primordialmente al derecho a la vida. UN ويتعين على الدول أن تكفل أولوية الحق في الحياة عند تقديم الخدمات الطبية والصحية.
    Asimismo, se disponen restricciones al derecho a la vida privada y al derecho a interponer recursos. UN ويفرض هذا القانون كذلك قيوداً على الحق في الحياة الخاصة والحق في التماس سبل الانتصاف.
    Los documentos de capacitación publicados por la Asociación Internacional de Jefes de Policía son representativos del concepto de tirar a matar, y en puntos esenciales presentan doctrinas contrarias al derecho a la vida. UN وتقدم وثائق التدريب التي نشرتها الجمعية الدولية لرؤساء الشرطة مثالاً على عقلية إطلاق الرصاص بقصد القتل بل إنها، في بعض النقاط الحساسة، تتضمن تعاليم تقوض الحق في الحياة.
    En consecuencia, es correcto circunscribir el alcance del proyecto de artículo al derecho a la vida familiar, que es especialmente pertinente en el marco de la expulsión. UN وبالتالي، اعتبرت أنه يجدر تحديد نطاق مشروع المادة بحيث تشمل فقط الحق في الحياة الأسرية التي تعتبر ذات أهمية خاصة في سياق الطرد.
    La pena de muerte es una excepción al derecho a la vida y, como tal, ha de interpretarse restrictivamente. UN ومن ثم فإن عقوبة اﻹعدام تمثل استثناء للحق في الحياة وهي، كأي استثناء آخر يجب أن تفسر تفسيرا مقيدا.
    Un total de 482 quejas correspondieron a hechos ocurridos durante 1998, siendo la gran mayoría de ellas quejas por violaciones al derecho a la vida. UN وهناك 482 شكوى تتعلق بوقائع حدثت خلال عام 1998 وغالبيتها العظمى تتناول انتهاكات للحق في الحياة.
    No es de sorprender puesto que la pena capital se ha reglamentado en los tratados de derecho internacional como una excepción explícita al derecho a la vida. UN ولا غرابة في ذلك، لأن عقوبة الإعدام نُظمت في قانون المعاهدات الدولي على أنها استثناء صريح للحق في الحياة.
    No obstante el párrafo 2 prevé excepciones al derecho a la vida. UN بيد أن الباب الفرعي 2 يشير إلى حالات استثنائية للحق في الحياة.
    Estas violaciones se analizan a continuación como atentados graves al derecho de propiedad, a la seguridad personal y al derecho a la vida. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    49. Fiji se refirió a las preocupaciones manifestadas con respecto al derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, así como a las menciones específicas de denuncias relacionadas con la muerte de personas durante su detención policial o militar. UN 49- وأشارت فيجي إلى بواعث القلق المثارة بخصوص حق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه، إضافة إلى إحالات محددة إلى ادعاءات وفاة أشخاص محتجزين لدى الشرطة أو الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more