La tercera parte contiene una reseña de los procedimientos y normativas de dichos eventos que atañen al derecho a la vivienda. | UN | ويستعرض الجزء الثالث إجراءا ولوائح هذه المناسبات فيما يتعلق بالحق في السكن. |
186. En los cuadros que figuran a continuación se describe la situación con respecto al derecho a la vivienda en Bulgaria: | UN | ٦٨١- تصف الجداول التالية الحالة فيما يتعلق بالحق في السكن في بلغاريا: |
222. Desde 1990 ha habido muchos cambios en la política nacional relativa al derecho a la vivienda. | UN | ٢٢٢- ولقد طرأت منذ عام ٠٩٩١ تغيرات جذرية على السياسة الوطنية المعنية بالحق في السكن. |
Legislación nacional que afecta al derecho a la vivienda 318 - 352 67 | UN | القوانين التي تؤثر على الحق في المسكن |
50. Las disposiciones relativas al derecho a la vivienda también prevén la protección contra los desplazamientos arbitrarios. | UN | ٠٥- يتيح الحق في السكن حماية من اﻹخلاء التعسفي أيضا. |
18. El Comité toma nota con reconocimiento del aumento de los gastos correspondientes a la infancia en los últimos años, por ejemplo en el ámbito de la educación. Sin embargo, le preocupa que ese incremento no será suficiente para erradicar la pobreza y hacer frente a las desigualdades, en particular con respecto al derecho a la vivienda y a los servicios médicos en la escuela. | UN | 18- تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة مستوى الإنفاق على الأطفال في السنوات الأخيرة، مثلما يتضح في مجال التعليم، ولكن القلق يساورها لأن هذه الزيادة ليست كافية للقضاء على الفقر ومعالجة أوجه التفاوت، وخاصة فيما يتعلق بالحق في المسكن والحصول على الخدمات الطبية في المدرسة. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían buscar indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي اﻷثر اﻷكبر. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían buscar indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي اﻷثر اﻷكبر. |
76. Pese al hecho de que la " familia extensa " es una red de seguridad para algunas personas sin hogar, el Comité observa que la situación en lo relativo al derecho a la vivienda sigue siendo claramente inadecuada. | UN | ٦٧- وعلى الرغم من أن " اﻷسرة الموسعة " تشكل شبكة أمان لبعض من لا مأوى لهم، فإن اللجنة تشير إلى أن الوضع فيما يتعلق بالحق في السكن ما زال غير ملائم أبداً. |
El Comité desearía también recibir más información sobre el número de desalojos forzosos efectuados y sobre la aplicación del artículo 11 del Pacto en Zimbabwe, en particular en lo que respecta al derecho a la vivienda. | UN | وترغب اللجنة أيضاً في تلقي المزيد من المعلومات بشأن عدد من الاخلاءات القسرية التي أُجريت وتطبيق المادة ١١ من العهد في زمبابوي، سيما فيما يتعلق بالحق في السكن. |
269. Legislación relativa al derecho a la vivienda: | UN | 269- وترد فيما يلي التشريعات المتعلقة بالحق في السكن: |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían tratar de indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían tratar de indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر. |
Cuando consideran la cooperación financiera internacional, los Estados Partes deberían tratar de indicar las esferas relativas al derecho a la vivienda adecuada en las que la financiación externa tendría el mayor efecto. | UN | وينبغي للدول الأطراف، عند التفكير في طلب التعاون المالي الدولي، أن تسعى إلى تحديد المجالات الوثيقة الصلة بالحق في السكن الملائم والتي يكون فيها للتمويل الخارجي الأثر الأكبر. |
En ese sentido, el grupo contempla involucrar al poder judicial federal en sus sesiones, a fin de enriquecer el análisis con su experiencia y discutir las maneras en que se puede garantizar, a través de la vía judicial, el respeto al derecho a la vivienda. | UN | ويرى الفريق العامل إشراك الجهات القضائية الاتحادية في اجتماعاته عملاً على إثراء تحاليله بما لهذه الهيئات من خبرة، ومناقشة كيفية ضمان الحق في المسكن بالوسائل القانونية. |
La discriminación en cuanto al derecho a la vivienda afecta directamente al disfrute de otros derechos por parte de la mujer: cuando la mujer no puede justificar su residencia, a menudo no puede encontrar un trabajo estable ni votar. | UN | والتمييز في مجال الحق في المسكن يؤثر مباشرة على تمتع المرأة بحقوق أخرى؛ فبدون إثبات محل الإقامة، لا تستطيع المرأة أن تعثر على عمل مستقر ولا أن تدلي بصوتها. |
En segundo lugar, en relación con los desalojos forzosos, la oradora pide a la Relatora Especial que describa y evalúe los importantes retos vinculados al derecho a la vivienda en el contexto de los desalojos forzosos fuera del ámbito de las actividades de prevención de desastres, socorro y recuperación. | UN | وانتقلت من ثم إلى مسألة الطرد القسري، فطلبت من المقررة الخاصة عرض وتقييم الصعوبات الكبيرة التي تحول دون تفعيل الحق في المسكن في سياق عمليات الطرد القسري خارج نطاق جهود منع الكوارث والإغاثة والانتعاش. |
70. El Grupo de Trabajo determinó varios obstáculos concretos, tales como el analfabetismo, el desempleo, las desigualdades en la distribución de la tierra y el ingreso, y la falta de respeto al derecho a la vivienda. | UN | ٠٧- وتبيﱠن الفريق العامل عدداً من العقبات المحددة اﻷخرى، مثل اﻷمية، والبطالة، وأوجه الظلم في توزيع اﻷرض والدخل وعدم احترام الحق في السكن. |
95. Para dar pleno efecto al derecho a la vivienda previsto en la Constitución, las comunidades deberían poder recibir información anticipada sobre los planes de desarrollo urbano que puedan afectar a sus derechos. | UN | ٥٩- ومن أجل إنفاذ الحق في السكن إنفاذا كاملا كما نص عليه الدستور ينبغي أن تحصل المجتمعات المحلية على معلومات مقدما عن خطط التنمية الحضرية التي قد تؤثر في حقوقها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte normas, en lo tocante al derecho a la vivienda de los refugiados o de los solicitantes de asilo, que estén en armonía con los principios y las disposiciones prescritos en la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قواعد إجرائية لتأمين الحق في السكن للاجئين و/أو ملتمسي اللجوء وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Sin embargo, se hizo hincapié en que la justiciabilidad no era la única cuestión que estaba en juego en lo que respecta al derecho a la vivienda. | UN | وتم التأكيد، مع ذلك، على أن قابلية العرض على القضاء ليست المسألة الوحيدة الهامة فيما يتعلق بحقوق السكن. |
La posibilidad de limitar las prestaciones se aplicaría al derecho a la seguridad del ingreso básico, al derecho a los servicios sociales y de atención de la salud y al derecho a la vivienda. | UN | وسيطبق خيار الحد من الاستحقاقات على الحق في دخل أساسي مضمون والحق في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والحق في السكن. |