El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. | UN | وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة. |
Estructural - Instrumentos internacionales de derechos humanos, pertinentes al derecho a una vivienda adecuada, ratificados por el Estado | UN | :: الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق المصدق عليها من الدولة |
14. Las medidas destinadas a satisfacer las obligaciones del Estado Parte con respecto al derecho a una vivienda adecuada pueden consistir en una mezcla de medidas del sector público y privado que consideren apropiadas. | UN | ٤١- إن التدابير الرامية إلى وفاء دولة من الدول اﻷطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم يمكن أن تعكس أي خليط من التدابير التي تعتبر مناسبة والتي تتخذ في القطاعين العام والخاص. |
La promoción por los Estados Partes de " estrategias capaces " , combinada con un compromiso pleno a las obligaciones relativas al derecho a una vivienda adecuada, debe así alentarse. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم. |
Desde 1979, el Comité y sus predecesores han examinado 75 informes relativos al derecho a una vivienda adecuada. | UN | فمنذ عام ٩٧٩١، نظرت اللجنة، والهيئات السابقة لها، في ٥٧ تقريرا تعالج الحق في السكن الملائم. |
Desde 1979, el Comité y sus predecesores han examinado 75 informes relativos al derecho a una vivienda adecuada. | UN | فمنذ عام ٩٧٩١، نظرت اللجنة، والهيئات السابقة لها، في ٥٧ تقريرا تعالج الحق في السكن الملائم. |
A este respecto, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 4, relativa al derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة توجيه عناية الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 4 بشأن الحق في السكن اللائق. |
74. En los últimos cinco años, no ha habido cambios en las políticas nacionales, las leyes y las prácticas relativas al derecho a una vivienda adecuada. | UN | ٤٧- لا توجد تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية فيما يتعلق بالحق في المسكن المناسب خلال السنوات الخمس الماضية. |
Afirmó que algunos elementos fundamentales como la no discriminación y el derecho a la protección contra los desalojos forzosos demostraban la justiciabilidad inherente al derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقال إن العناصر الأساسية - مثل عدم التمييز والحق في الحماية من عمليات الإخلاء القسري - تثبت أهلية التقاضي الملازمة للحق في السكن اللائق. |
Una de las ideas que surgieron en la reunión fue la elaboración conjunta de preguntas destinadas a los Estados Partes con respecto al derecho a una vivienda adecuada y la discriminación racial. | UN | ومن بين الأفكار التي انبثقت عن الاجتماع الفكرة المتمثلة في القيام بصورة مشتركة بوضع الأسئلة التي تطرح على الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق والتمييز العنصري. |
No hay recursos suficientes para reunir y actualizar los datos relativos al derecho a una vivienda adecuada y a los desalojos ni para mantener una base de datos al respecto; | UN | :: عدم كفاية التمويل لتيسير جمع وتحديث المعلومات المتعلقة بالحق في السكن اللائق وعمليات الإخلاء القسري وإنشاء قاعدة بيانات خاصة بها؛ |
Tiene particular importancia introducir las normas internacionales relativas al derecho a una vivienda adecuada en los procedimientos y reglamentos que se aplican en la organización de la Copa Mundial de la FIFA. | UN | ومن الأهمية بمكان اعتماد المعايير الدولية الخاصة بالحق في السكن اللائق في الإجراءات واللوائح المتعلقة بتنظيم كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم. |
No obstante, en la orientación existente sobre las situaciones de desastres se ha prestado poca atención al derecho a una vivienda adecuada. | UN | 6 - غير أن التوجيه الحالي بالنسبة لحالات الكوارث لم يهتم إلاّ قليلاً بالحق في السكن اللائق. |
14. Las medidas destinadas a satisfacer las obligaciones del Estado Parte con respecto al derecho a una vivienda adecuada pueden consistir en una mezcla de medidas del sector público y privado que consideren apropiadas. | UN | ٤١- إن التدابير الرامية إلى وفاء دولة من الدول اﻷطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم يمكن أن تعكس أي خليط من التدابير التي تعتبر مناسبة والتي تتخذ في القطاعين العام والخاص. |
La promoción por los Estados Partes de " estrategias capaces " , combinada con un compromiso pleno a las obligaciones relativas al derecho a una vivienda adecuada, debe así alentarse. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم. |
14. Las medidas destinadas a satisfacer las obligaciones del Estado Parte con respecto al derecho a una vivienda adecuada pueden consistir en una mezcla de medidas del sector público y privado que consideren apropiadas. | UN | 14- إن التدابير الرامية إلى وفاء دولة من الدول الأطراف بالتزاماتها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم يمكن أن تعكس أي خليط من التدابير التي تعتبر مناسبة والتي تتخذ في القطاعين العام والخاص. |
La promoción por los Estados Partes de " estrategias capaces " , combinada con un compromiso pleno a las obligaciones relativas al derecho a una vivienda adecuada, debe así alentarse. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم. |
Desde 1979, el Comité y sus predecesores han examinado 75 informes relativos al derecho a una vivienda adecuada. | UN | فمنذ عام 1979، نظرت اللجنة، والهيئات السابقة لها، في 75 تقريرا تعالج الحق في السكن الملائم. |
Desde 1979, el Comité y sus predecesores han examinado 75 informes relativos al derecho a una vivienda adecuada. | UN | فمنذ عام 1979، نظرت اللجنة، والهيئات السابقة لها، في 75 تقريرا تعالج الحق في السكن الملائم. |
Aprecia particularmente la actitud progresista que ha adoptado México en el plano internacional en cuanto al derecho a una vivienda adecuada y alienta a este país a que siga incorporando sus compromisos de derechos humanos en políticas y leyes nacionales y locales. | UN | وأعرب عن تقديره بوجه خاص للموقف التقدمي الذي اتخذته المكسيك على الصعيد الدولي بشأن الحق في السكن اللائق وشجع المكسيك على أن تُدرج اللجان المعنية بحقوق الإنسان في السياسات والقوانين الوطنية والمحلية. |
Deben realizarse más estudios sobre la repercusión de las reservas de los Estados a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) en lo relativo al derecho a una vivienda adecuada. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من البحث في تأثير تحفظات الدول على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الحق في السكن اللائق. |
e) Durante el período a que se refiere el informe, ¿ha habido cambios en las políticas, leyes y prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho a una vivienda adecuada? En caso afirmativo, sírvase describir los cambios ocurridos y evaluar sus repercusiones. | UN | (ه) هل حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أية تغييرات في السياسات والقوانين والممارسات الوطنية ترتبت عليها آثار سلبية فيما يتعلق بالحق في المسكن المناسب وإذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف التغييرات وتقيم أثرها. |
Muchas veces los Estados no cuentan con mecanismos eficaces para evaluar las políticas o los programas de vivienda, las decisiones presupuestarias o las decisiones administrativas que afectan al derecho a una vivienda adecuada. | UN | 35 - وفي كثير من الأحيان، لا تملك الدول آليات فعالة لتقييم برامج وسياسات الإسكان أو القرارات المتعلقة بالميزانية أو القرارات الإدارية من حيث امتثالها للحق في السكن اللائق. |