"al derecho al trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في العمل
        
    • بالحق في العمل
        
    • للحق في العمل
        
    Medidas legislativas y de otra índole adoptadas entre 1992 y 1996 que afecten al derecho al trabajo UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١ في مجال الحق في العمل
    La liberación de productos tóxicos en el medio ambiente durante los conflictos armados puede afectar al derecho al trabajo. UN 36- وقد يتضرر الحق في العمل عندما يتم إطلاق منتجات سمية في البيئة أثناء نزاع مسلح.
    Pregunta Nº 5: Cambios en la legislación y políticas que afectan al derecho al trabajo UN السؤال رقم 5- التغييرات في التشريعات والسياسات التي تؤثر على الحق في العمل
    Principales leyes relativas al derecho al trabajo UN التشريع الرئيسي المتصل بالحق في العمل
    Artículo 11: Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo UN المادة 11 : المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    Las políticas deberían dar prioridad al derecho al trabajo, en vez de ocuparse exclusivamente de la necesidad de contener la inflación. UN وينبغي أن تعطي السياسات الأولوية للحق في العمل بدلاً من الاكتفاء بالتركيز على ضرورة احتواء التضخم.
    Afecta directamente al derecho al trabajo y al derecho a la libertad de circulación relacionado con él. UN ويؤثر بشكل مباشر على الحق في العمل والحق في حرية التنقل المرتبط به.
    La justicia y la sabiduría que encierra esta manera de abordar la cuestión se sustentan en logros que son ya irreversibles en la causa femenina, concretamente en lo que atañe al derecho al trabajo. UN وصواب وحكمة هذا النهج يقومان على المكاسب التي لا رجعة فيها التي حققتها قضية المرأة بالفعل، ولا سيما في مجال الحق في العمل.
    46. En las Islas Vírgenes Británicas sigue habiendo prácticamente pleno empleo, y no existen restricciones al derecho al trabajo, exceptuado el requisito, en virtud del Código de Trabajo de que los Emigrantes posean un permiso de trabajo. UN 46- ما زالت جزر فيرجن البريطانية تشهد عمالة شبه كاملة، ولا توجد أي قيود على الحق في العمل باستثناء ما تشترطه مدونة قانون العمل من العمال المهاجرين أن يكونوا حائزين لترخيص عمل.
    La Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer estipula los mismos derechos entre el hombre y la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo, la remuneración y la seguridad social. UN والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي.
    26. Las Islas Salomón no tienen legislación relativa al derecho al trabajo. UN 26- ولا توجد في جزر سليمان تشريعات بشأن الحق في العمل.
    Además, había prevenido sobre las restricciones al derecho al trabajo, ejercidas a través de diversos mecanismos utilizados para impedir el empleo a quienes no guarden fidelidad al partido de Gobierno. UN وحذر أيضا من القيود التي تؤثر في الحق في العمل والتي تتخذ أشكالا مختلفة لمنع الأشخاص غير الموالين للحزب الحاكم من تقلد الوظائف.
    22. La Sra. Morvai dice que, en lo referente al derecho al trabajo, los términos que se utilicen tienen un importante efecto simbólico. UN 22 - السيدة بورفاي: قالت إن لاختيار الكلمات عند الحديث عن الحق في العمل تأثيرا رمزيا هاما.
    Artículo 11 Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo UN المادة 11: المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل
    Todas las normas relativas al derecho al trabajo se aplican por igual a hombres y mujeres. UN وتسري جميع المعايير المتعلقة بالحق في العمل على الرجال والنساء على سواسية.
    En esta perspectiva la agricultura por contrato plantea algunas cuestiones relativas al derecho al trabajo y a las condiciones de empleo en las predios familiares. UN وفي ضوء ما تقدم، تـثيـر الزراعة التعاقدية عددا من الأسئلة التي تتعلق بالحق في العمل وظروف العمل في المزارع الأسرية.
    La ley fundamental de la organización del Estado, basada en la ley cherámica, defiende la consulta y la adopción de leyes y reglamentos equitativos, en especial en lo relativo al derecho al trabajo y a la libre circulación. UN وأوضح أن النظام اﻷساسي للحكم القائم على تعاليم الشريعة اﻹسلامية يدعو إلى التشاور ووضع القوانين واللوائح المنصفة للجميع، لا سيما فيما يتعلق بالحق في العمل والحق في حرية التنقل.
    27. La Sra. Khan señala la ausencia en la normativa jurídica suiza pertinente de disposiciones relativas al derecho al trabajo. UN 27 - السيدة خان: لاحظت عدم وجود أي حكم في التشريع السويسري يتصل بالحق في العمل.
    111. La legislación húngara no admite ningún tipo de discriminación con respecto al derecho al trabajo. UN 111- يحظر القانون الهنغاري أي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالحق في العمل.
    80. El artículo 41 de la Constitución prohíbe toda restricción al derecho al trabajo. UN 80- تنص المادة 41 من الدستور على حظر أي تقييد للحق في العمل.
    Concluyó instando a que, en el contexto de la alianza mundial para el desarrollo, se prestara más atención al derecho al trabajo y a los derechos humanos en el trabajo. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للحق في العمل ولحقوق الإنسان في العمل في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more