Medidas legislativas y de otra índole adoptadas entre 1992 y 1996 que afecten al derecho al trabajo | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١ في مجال الحق في العمل |
La liberación de productos tóxicos en el medio ambiente durante los conflictos armados puede afectar al derecho al trabajo. | UN | 36- وقد يتضرر الحق في العمل عندما يتم إطلاق منتجات سمية في البيئة أثناء نزاع مسلح. |
Pregunta Nº 5: Cambios en la legislación y políticas que afectan al derecho al trabajo | UN | السؤال رقم 5- التغييرات في التشريعات والسياسات التي تؤثر على الحق في العمل |
Principales leyes relativas al derecho al trabajo | UN | التشريع الرئيسي المتصل بالحق في العمل |
Artículo 11: Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo | UN | المادة 11 : المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل |
Las políticas deberían dar prioridad al derecho al trabajo, en vez de ocuparse exclusivamente de la necesidad de contener la inflación. | UN | وينبغي أن تعطي السياسات الأولوية للحق في العمل بدلاً من الاكتفاء بالتركيز على ضرورة احتواء التضخم. |
Afecta directamente al derecho al trabajo y al derecho a la libertad de circulación relacionado con él. | UN | ويؤثر بشكل مباشر على الحق في العمل والحق في حرية التنقل المرتبط به. |
La justicia y la sabiduría que encierra esta manera de abordar la cuestión se sustentan en logros que son ya irreversibles en la causa femenina, concretamente en lo que atañe al derecho al trabajo. | UN | وصواب وحكمة هذا النهج يقومان على المكاسب التي لا رجعة فيها التي حققتها قضية المرأة بالفعل، ولا سيما في مجال الحق في العمل. |
46. En las Islas Vírgenes Británicas sigue habiendo prácticamente pleno empleo, y no existen restricciones al derecho al trabajo, exceptuado el requisito, en virtud del Código de Trabajo de que los Emigrantes posean un permiso de trabajo. | UN | 46- ما زالت جزر فيرجن البريطانية تشهد عمالة شبه كاملة، ولا توجد أي قيود على الحق في العمل باستثناء ما تشترطه مدونة قانون العمل من العمال المهاجرين أن يكونوا حائزين لترخيص عمل. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer estipula los mismos derechos entre el hombre y la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo, la remuneración y la seguridad social. | UN | والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي. |
26. Las Islas Salomón no tienen legislación relativa al derecho al trabajo. | UN | 26- ولا توجد في جزر سليمان تشريعات بشأن الحق في العمل. |
Además, había prevenido sobre las restricciones al derecho al trabajo, ejercidas a través de diversos mecanismos utilizados para impedir el empleo a quienes no guarden fidelidad al partido de Gobierno. | UN | وحذر أيضا من القيود التي تؤثر في الحق في العمل والتي تتخذ أشكالا مختلفة لمنع الأشخاص غير الموالين للحزب الحاكم من تقلد الوظائف. |
22. La Sra. Morvai dice que, en lo referente al derecho al trabajo, los términos que se utilicen tienen un importante efecto simbólico. | UN | 22 - السيدة بورفاي: قالت إن لاختيار الكلمات عند الحديث عن الحق في العمل تأثيرا رمزيا هاما. |
Artículo 11 Igualdad del hombre y de la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo | UN | المادة 11: المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحق في العمل |
Todas las normas relativas al derecho al trabajo se aplican por igual a hombres y mujeres. | UN | وتسري جميع المعايير المتعلقة بالحق في العمل على الرجال والنساء على سواسية. |
En esta perspectiva la agricultura por contrato plantea algunas cuestiones relativas al derecho al trabajo y a las condiciones de empleo en las predios familiares. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تـثيـر الزراعة التعاقدية عددا من الأسئلة التي تتعلق بالحق في العمل وظروف العمل في المزارع الأسرية. |
La ley fundamental de la organización del Estado, basada en la ley cherámica, defiende la consulta y la adopción de leyes y reglamentos equitativos, en especial en lo relativo al derecho al trabajo y a la libre circulación. | UN | وأوضح أن النظام اﻷساسي للحكم القائم على تعاليم الشريعة اﻹسلامية يدعو إلى التشاور ووضع القوانين واللوائح المنصفة للجميع، لا سيما فيما يتعلق بالحق في العمل والحق في حرية التنقل. |
27. La Sra. Khan señala la ausencia en la normativa jurídica suiza pertinente de disposiciones relativas al derecho al trabajo. | UN | 27 - السيدة خان: لاحظت عدم وجود أي حكم في التشريع السويسري يتصل بالحق في العمل. |
111. La legislación húngara no admite ningún tipo de discriminación con respecto al derecho al trabajo. | UN | 111- يحظر القانون الهنغاري أي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالحق في العمل. |
80. El artículo 41 de la Constitución prohíbe toda restricción al derecho al trabajo. | UN | 80- تنص المادة 41 من الدستور على حظر أي تقييد للحق في العمل. |
Concluyó instando a que, en el contexto de la alianza mundial para el desarrollo, se prestara más atención al derecho al trabajo y a los derechos humanos en el trabajo. | UN | واختتم كلمته بالدعوة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للحق في العمل ولحقوق الإنسان في العمل في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية. |