"al derecho de los pueblos indígenas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الشعوب الأصلية في
        
    La primera se refiere al derecho de los pueblos indígenas a la alimentación. UN المسألة الأولى هي حق الشعوب الأصلية في الغذاء.
    El principal debate sostenido durante la preparación de la Declaración se refirió al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وقد تركزت المناقشة الرئيسية أثناء العمل على نص الإعلان على موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    3. Algunos órganos creados en virtud de tratados han formulado observaciones generales con respecto al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 3- اعتمدت بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات التعليقات العامة التي تتناول حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Su delegación tiene dificultades con las recomendaciones que figuran en el informe relativas al derecho de los pueblos indígenas a la tierra y solicita una aclaración ulterior del Relator Especial sobre esa cuestión. UN وقال إن وفده يجد صعوبة في تقبل التوصيات الواردة في التقرير بشأن حق الشعوب الأصلية في الأراضي، ويدعو المقرر الخاص إلى إمعان التفكير في هذه المسألة.
    En particular, contribuyó al estudio realizado por el Mecanismo de expertos relativo al derecho de los pueblos indígenas a la participación, e hizo observaciones pertinentes respecto del examen que el Foro Permanente llevó a cabo de sus prioridades y métodos de trabajo durante su anterior período de sesiones. UN وأسهم بوجه خاص في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة، وقدم تعليقات ذات صلة باستعراض المنتدى الدائم لأولوياته وأساليب عمله خلال دورته السابقة.
    El artículo 16 se refiere al derecho de los pueblos indígenas a no ser trasladados de las tierras que ocupan y establece salvaguardias para los casos en que el traslado sea necesario como medida excepcional. UN وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي.
    El artículo 16 se refiere al derecho de los pueblos indígenas a no ser trasladados de las tierras que ocupan y establece salvaguardias para los casos en que el traslado sea necesario como medida excepcional. UN وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي.
    La Presidenta-Relatora reconoció los problemas con que se tropezaba para terminar de preparar un proyecto de estudio que abarcaba las diversas situaciones de los pueblos indígenas a nivel mundial y pidió que se siguieran formulando observaciones sobre el modo de mejorar el estudio y medios y arbitrios concretos para lograr dar efectividad al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وأقرت بالتحديات التي تواجه عملية استكمال مشروع الدراسة التي تغطي شتى أوضاع الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي، ودعت إلى المزيد من التعليقات بشأن سبل تحسين هذه الدراسة علاوة على السبل والطرائق الملموسة لإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Además, señaló que los donantes y los organismos internacionales debían dar prioridad al derecho de los pueblos indígenas a la educación dentro de sus programas y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para satisfacer las necesidades educativas de los pueblos indígenas. UN وذكرت كذلك أنه ينبغي أن تولي الجهات المانحة والوكالات الدولية حق الشعوب الأصلية في التعليم الأولوية في إطار البرامج التي تديرها، وأن تعزز قدرة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية.
    100. Los donantes y los organismos internacionales deben también dar prioridad al derecho de los pueblos indígenas a la educación dentro de los programas que administran y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para satisfacer las necesidades educativas de los pueblos indígenas. UN 100- وينبغي أن يعطي المانحون والوكالات الدولية حق الشعوب الأصلية في التعليم الأولوية في إطار البرامج التي يديرونها، وأن يعززوا قدرة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية.
    De aquí ha procedido la necesidad de que la Declaración haga referencia al derecho de los pueblos indígenas a no ser sometidos a " ningún acto de genocidio " . UN ومن ثم كانت الحاجة إلى تضمين الإعلان إشارة إلى حق الشعوب الأصلية في عدم التعرض " لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية " .
    El artículo 3 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas relativo a la libre determinación y el artículo 4 relativo al derecho de los pueblos indígenas a la autonomía y al autogobierno son fundamentales para cualquier debate sobre la participación de los pueblos, naciones y comunidades indígenas y en favor de ellos. UN 9 - وتتسم المادة 3 من الإعلان بشأن تقرير المصير والمادة 4 بشأن حق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي بأهمية محورية لأي نقاش بشأن مشاركة الشعوب والأمم والمجتمعات الأصلية ومن أجلها.
    42. Observa con aprecio la eficaz labor realizada por el Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, en particular en su opinión núm. 1 (2009) relativa al derecho de los pueblos indígenas a la educación; UN 42 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به على نحو فعال آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك المشورة رقم 1 (2009) التي أسدتها بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم()؛
    El estudio, que incluye la opinión núm. 1 (2009) del Mecanismo de Expertos, relativa al derecho de los pueblos indígenas a la educación, se presentó al Consejo en su 12º período de sesiones (A/HRC/12/33). UN وقُدّمت هذه الدراسة، التي تتضمن مشورة آلية الخبراء رقم 1(2009) بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم، إلى المجلس في دورته الثانية عشرة(A/HRC/12/33).
    El estudio, que incluye la opinión Nº 1 (2009) del Mecanismo de expertos, relativa al derecho de los pueblos indígenas a la educación, se presentó al Consejo en su 12º período de sesiones (A/HRC/12/33). UN وقُدِّمت هذه الدراسة، التي تتضمن مشورة آلية الخبراء رقم 1(2009) بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم، إلى المجلس في دورته الثانية عشرة (A/HRC/12/33).
    Se debe prestar especial atención al derecho de los pueblos indígenas a ser consultados a todos los niveles de toma de decisiones, en los procesos políticos, legislativos, administrativos y de desarrollo que les afecten (Noruega); UN وينبغي التركيز خاصة على حق الشعوب الأصلية في أن تُستشار على جميع مستويات صنع القرار، في العمليات السياسية والتشريعية والإدارية والإنمائية التي تعنيهم (النرويج)؛
    60. En general, las delegaciones de los Estados y los representantes de los pueblos indígenas valoraron positivamente el informe de seguimiento sobre el acceso a la justicia, señalando sobre todo el particular interés prestado a las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas, y al derecho de los pueblos indígenas a utilizar sus sistemas tradicionales de justicia. UN 60- وأدلت وفود الدول وممثلو الشعوب الأصلية ببيانات إيجابية بوجه عام فيما يتعلق بتقرير المتابعة بشأن الوصول إلى العدالة، الذي يشير بوجه خاص إلى النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، وإلى حق الشعوب الأصلية في تفعيل نظم العدالة التقليدية الخاصة بها.
    La guía, que se basa en el informe de 2005 del Programa de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la Vivienda relativo al derecho de los pueblos indígenas a una vivienda adecuada y otras fuentes existentes, contribuirá a un ejercicio más efectivo del derecho de los pueblos indígenas a la vivienda y la seguridad de la tenencia en el entorno urbano. UN ومن المتوقع أن يساهم الدليل، الذي يستفيد من تقرير برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن الصادر في عام 2005 عن حق الشعوب الأصلية في السكن الملائم()، وغيره من المصادر القائمة، في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    10. El Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales (arts. 26 a 31) y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (arts. 14 y 15) contienen normas específicas relativas al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 10- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية (الاتفاقية رقم 169، المواد 26-31)، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية (المادتان 14 و15) معايير محددة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    10. El Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales (arts. 26 a 31) y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (arts. 14 y 15) contienen normas específicas relativas al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 10- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (الاتفاقية رقم 169، المواد 26-31)، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (المادتان 14-15) معايير محددة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more