"al derecho del pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحق الشعب الفلسطيني
        
    • حق الشعب الفلسطيني
        
    • بحق الشعب الفلسطيني
        
    Angola reafirma su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وأنغولا تؤكد من جديد تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Mi delegación reitera su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ويكرر وفد بلدي دعمه لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Maldivas reitera su apoyo al derecho del pueblo palestino a un territorio independiente. UN وتؤكد ملديف مجددا دعمها لحق الشعب الفلسطيني في وطن مستقل.
    La delegación de China apoya al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y espera que se encuentre una solución que permita establecer una paz duradera en el Oriente Medio, a través de una contribución más activa de la comunidad internacional. UN والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا.
    Proyecto de resolución A/C.3/51/L.25, relativo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación UN مشروع القرار A/C.3/51/L.25 بشأن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير
    El rechazo de Israel al derecho del pueblo palestino a la libre determinación sigue siendo el principal obstáculo para la consecución de ese objetivo. UN ولا يزال رفض إسرائيل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    Maldivas reitera su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a una patria independiente y soberana. UN وتكرر ملديف تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي الاستقلال وفي وطن سيادي.
    La República Bolivariana de Venezuela ratifica su absoluto respaldo al derecho del pueblo palestino a la autodeterminación. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد دعمها الذي لا لبس فيه لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Se reafirma también el apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente, de conformidad con todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وجدد البلاغ تأكيد الدعم لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة طبقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En este contexto, la República Democrática Popular Lao reafirma su apoyo inquebrantable al derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido el derecho a un Estado palestino independiente. UN وفي ذلك السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    De igual manera, reiteramos nuestro apoyo al derecho del pueblo palestino a constituirse en un Estado independiente, así como también el derecho del pueblo israelí a vivir en paz y seguridad, libre de toda amenaza terrorista de grupos radicales al margen de la legalidad. UN وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون.
    El Canadá mantiene su firme apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación como parte del acuerdo negociado de la solución biestatal establecido en la hoja de ruta. UN وأردف قائلا إن كندا مداومة على تأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير بوصفه جزءا من التسوية المتفاوض عليها القائمة على وجود دولتين والمبينة في خريطة الطريق.
    Con respecto al Oriente Medio, que es un elemento clave en el programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, Eritrea reafirma su apoyo de larga data al derecho del pueblo palestino a la autodeterminación y a un Estado independiente y soberano. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وهو بند رئيسي في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، تؤكد إريتريا من جديد دعمها منذ أمد بعيد لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Reafirmamos nuestro apoyo al derecho del pueblo palestino a guiar su destino y abogamos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, por la existencia de un Estado judío. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، ونؤيد، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وجود دولة يهودية.
    85. El Sr. de Sellos (Brasil) reitera el apoyo del Brasil al derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN 85 - السيد دي سيلوس (البرازيل): كرر الإعراب عن تأييد البرازيل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    También declararon que el apoyo inequívoco de las organizaciones no gubernamentales al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente, de conformidad con todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, seguía siendo la piedra angular del compromiso asumido por las organizaciones no gubernamentales. UN وذكرت أيضا أن تأييد المنظمات غير الحكومية المطلق لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ما زال يشكل محور التزام المنظمات غير الحكومية.
    Por último, el Gabinete examinó la cuestión de Palestina y reafirmó su apoyo al derecho del pueblo palestino a tener un Estado propio al lado de Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN 3 - وأخيرا، نظر مجلس الوزراء في مسألة فلسطين وأعاد تأكيد تأييده حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة إلى جانب إسرائيل وفي حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Pese a que muchos países miembros se han referido reiteradamente en esta Asamblea al derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado dentro de unas fronteras seguras, ese derecho todavía no se convierte en realidad. UN على الرغم من الإشارات المتكررة في هذه الجمعية من قبل العديد من البلدان الأعضاء إلى حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به داخل حدود آمنة، لم نتمكن حتى الآن من جعل ذلك حقيقة واقعة.
    En lugar de ello, Israel necesita concentrar su atención en las opiniones y los sentimientos de los pueblos de 166 países que votaron a favor del proyecto de resolución relativo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación, con miras a poner fin a este prolongado conflicto. UN بدلا من ذلك، تحتاج إسرائيل إلى تركيز الاهتمام الواجب على وجهات نظر ومشاعر شعوب 166 بلدا صوتت مؤيدة لقرار حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بغية إنهاء هذا النزاع الذي استمر طويلا.
    27. La Unión Europea mantiene su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y ha sostenido desde hace tiempo que el ejercicio de ese derecho es un proceso permanente que se puede poner en práctica de diversas formas. UN ٢٧ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل تأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وأن موقفه الذي يتمسك به منذ مدة طويلة في هذا الصدد يتمثل في أن ممارسة ذلك الحق هي عملية مستمرة ويمكن تنفيذها بطرق مختلفة.
    En ese sentido, la comunidad internacional debe dedicar la atención necesaria a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a la libre determinación en un Estado independiente en Palestina, con Jerusalén como capital. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس ما يلزم من اهتمام من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة في فلسطين مع جعل القدس عاصمة لها.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a prestar atención al cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تكريس الاهتمام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more