"al desarrollo de la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتطوير الهياكل الأساسية
        
    • في تطوير الهياكل الأساسية
        
    • لتنمية الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير البنية التحتية
        
    Reconocemos la contribución que puede realizar el capital privado al desarrollo de la infraestructura. UN وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية.
    :: Asociaciones públicas y privadas para prestar asistencia al desarrollo de la infraestructura que se requiere en los países en desarrollo. UN :: شراكات عامة/خاصة لتقديم المساعدة المالية اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية المطلوبة في البلدان النامية.
    Está coadyuvando activamente al desarrollo de la infraestructura de transportes en la región. UN وتساهم مساهمة فاعلة في تطوير الهياكل الأساسية في مجال النقل بالمنطقة.
    Por ejemplo, el Gobierno japonés, reconociendo la importancia de fortalecer la capacidad y la infraestructura, presta AOD y concede préstamos en condiciones favorables para contribuir al desarrollo de la infraestructura y mejorar las redes regionales de transporte. UN وعلى سبيل المثال، فقد قدمت حكومته، التي تدرك أهمية تحسين القدرات والهياكل الأساسية، مساعدة إنمائية رسمية وقروضا تساهلية للمساعدة في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين شبكات النقل الإقليمية.
    Para asegurar una asignación adecuada y eficiente de inversiones al desarrollo de la infraestructura es fundamental que las autoridades locales y nacionales asuman el control real de esos programas y proyectos. UN ولكي تكفل السلطات المحلية والوطنية تخصيص الاستثمارات لتنمية الهياكل الأساسية بصورة ملائمة وتتسم بالكفاءة، سيكون من الضروري جدا أن تمارس ملكية حقيقة على تلك البرامج والمشاريع.
    Además de la producción agrícola, Malawi asigna una gran importancia al desarrollo de la infraestructura en su programa de desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى الإنتاج الزراعي، أعطت ملاوي لتنمية الهياكل الأساسية مكانا مرموقا في برنامجها للتنمية المستدامة.
    Inspirada en el vivo deseo de dar renovado impulso al desarrollo de la infraestructura de ciencia y tecnología en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN وإذ تحدوه الرغبة القوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    El porcentaje de los recursos nacionales y de la asistencia oficial para el desarrollo que se dedica al desarrollo de la infraestructura de los países en desarrollo sin litoral es muy limitado. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية محدودة للغاية.
    El porcentaje de los recursos nacionales y de la asistencia oficial para el desarrollo que se dedica al desarrollo de la infraestructura de los países en desarrollo sin litoral es muy limitado. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة للغاية.
    El porcentaje de los recursos nacionales y de la asistencia oficial para el desarrollo que se dedica al desarrollo de la infraestructura de los países en desarrollo sin litoral es muy limitado. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور ا لعابر النامية محدودة للغاية.
    El porcentaje de los recursos nacionales y de la asistencia oficial para el desarrollo que se dedica al desarrollo de la infraestructura de los países en desarrollo sin litoral es muy limitado. UN وتعتبر الحصة المخصصة من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية لتطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية محدودة للغاية.
    Se ha establecido un ministerio independiente para el desarrollo de las zonas fronterizas y las razas nacionales en 1992, con el objeto de responder específicamente a las necesidades de los ciudadanos que residen en las zonas fronterizas remotas, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura. UN وأنه جرى عام 1992 تشكيل وزارة منفصلة لتنمية مناطق الحدود والعناصر القومية لكي تلبي احتياجات المواطنين الذين يقيمون في مناطق الحدود النائية بصفة خاصة، مع إيلاء اهتمام خاص لتطوير الهياكل الأساسية.
    En el bienio en curso, se ha prestado atención prioritaria al desarrollo de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones y el informe ilustra con detalle las principales mejoras a ese respecto. UN 2 - وأضاف أنه خلال فترة السنتين الحالية منحت أولوية الاهتمام لتطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن التقرير يقدم معلومات تفصيلية عن التحسينات الرئيسية التي أدخلت في هذا الصدد.
    Además, el Japón prevé ofrecer préstamos en condiciones muy favorables por 4.000 millones de dólares para contribuir al desarrollo de la infraestructura y la agricultura de África, y duplicar el volumen de las donaciones y las actividades de cooperación técnica. UN كما تعتزم تقديم مبلغ 4 بلايين دولار على هيئة قروض تساهلية لمساعدة أفريقيا في تطوير الهياكل الأساسية والزراعة، ومضاعفة ما تقدمه من منح وتعاون تقني.
    Reconociendo también que el sector privado es una parte interesada importante, cuya contribución al desarrollo de la infraestructura y la capacidad productiva debe incrementarse, en particular mediante asociaciones entre los sectores público y privado, UN وإذ نسلم أيضا بأن القطاع الخاص طرف معني ذو أهمية، ينبغي أن تزيد مساهمته في تطوير الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص،
    Es importante, además reforzar las capacidades duales de la Misión que contribuyan al desarrollo de la infraestructura y al fortalecimiento institucional haitiano, reafirmando el carácter multidimensional de la operación de paz en Haití. UN فمن المهم تعزيز القدرات المزدوجة للبعثة، التي تسهم في تطوير الهياكل الأساسية وبناء قدرات المؤسسات الهايتية، مؤكدة من جديد على الطابع المتعدد الأبعاد لعملية السلام في هايتي؛
    22. La IED puede contribuir al desarrollo de la infraestructura, pero esto exige que se permita su entrada en ciertos sectores: la energía, los transportes, la banca y los seguros. UN 22- بإمكان الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في تطوير الهياكل الأساسية. غير أن ذلك يقتضي فتح القطاعات في وجه الاستثمار الأجنبي المباشر - من طاقة، ونقل، ومصارف، وتأمين.
    La experta insistió en que, a largo plazo, la creación de condiciones propicias es fundamental para la movilización de recursos destinados al desarrollo de la infraestructura. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    En este contexto, es preciso prestar la debida atención a la necesidad de establecer un conjunto de dispositivos internacionales de financiación dedicado al desarrollo de la infraestructura y de la agricultura en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر بجدية في إنشاء رصيد مالي دولي يُكرس لتنمية الهياكل الأساسية والزراعة في البلدان النامية.
    Varios representantes de los gobiernos dijeron que, a fin de contribuir a atraer la inversión extranjera directa, esas instituciones debían prestar un mayor apoyo al desarrollo de la infraestructura necesaria, especialmente en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقال عدة متكلمين يمثلون الحكومات إنه لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن تزيد تلك المؤسسات دعمها لتنمية الهياكل الأساسية الضرورية، بما فيها قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Entre los pactos recientes más significativos cabe citar un acuerdo de 8.000 millones de dólares para China destinado al desarrollo de la infraestructura de transportes en Sierra Leona y el anuncio de que la India pretendía establecer 100 instituciones de formación de capacidad en los países de África. UN ومن الصفقات الهامة التي أبرمت مؤخرا اتفاق قيمته 8 بلايين دولار أحرزته الصين لتطوير البنية التحتية للنقل في سيراليون وإعلان أن الهند ستنشئ 100 مؤسسة لبناء القدرات في البلدان الأفريقية.
    g) Asignar un mayor porcentaje de la inversión pública al desarrollo de la infraestructura con el apoyo, según convenga, de asistencia financiera e inversiones de los asociados para el desarrollo y el sector privado; UN (ز) تخصيص حصة أكبر من الاستثمارات في القطاع العام لتطوير البنية التحتية ويدعم ذلك، عند الاقتضاء، المساعدات المالية والاستثمارات المتأتية من الشركاء في التنمية والقطاع الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more