Se mencionó también la necesidad de prestar mayor apoyo al desarrollo del sector privado. | UN | كما ذكرت الحاجة الى زيادة الدعم المقدم لتنمية القطاع الخاص. |
Se mencionó también la necesidad de prestar mayor apoyo al desarrollo del sector privado. | UN | كما ذكرت الحاجة الى زيادة الدعم المقدم لتنمية القطاع الخاص. |
Se mencionó también la necesidad de prestar mayor apoyo al desarrollo del sector privado. | UN | كما ذكرت الحاجة الى زيادة الدعم المقدم لتنمية القطاع الخاص. |
La ONUDI tiene un marcado perfil ambiental, y el apoyo al desarrollo del sector privado también es parte importante de su labor. | UN | وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة. |
Se prestará especial atención al desarrollo del sector privado, la capacidad empresarial y la administración de empresas, así como al fortalecimiento de la capacidad de gestión financiera, contabilidad y auditoría. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص بتنمية القطاع الخاص وتنظيم المشاريع وإدارة المؤسسات، وبتعزيز القدرة على اﻹدارة المالية والمحاسبة ومراجعة الحسابات. |
Una forma de atraer IED limitando algunos de sus riesgos consiste en crear un entorno nacional propicio a la inversión interna y al desarrollo del sector privado. | UN | وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه. |
Esos principios constituyen la base de un clima propicio al desarrollo del sector privado. | UN | وهذه المبادئ هي أيضا اﻷساس للبيئة التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
La división entre lo público y lo privado debería permitir que las políticas públicas crearan un entorno favorable al desarrollo del sector privado. | UN | وتقتضي العلاقة بين القطاعين العام والخاص أن تقوم السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص. |
En 2002, Mauritania elaboró un plan contra la desertificación y una estrategia industrial que contribuirá al desarrollo del sector privado. | UN | ووضعت موريتانيا في عام 2002 خطة لمكافحة التصحر وحددت استراتيجية صناعية توفر الدعم لتنمية القطاع الخاص. |
Sigue teniendo especial prioridad el aumento del apoyo al desarrollo del sector privado en África por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos africanos. | UN | ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى. |
Establecer plataformas para el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo del sector privado, a la sociedad civil y a las asociaciones de cooperación descentralizadas | UN | إنشاء مناهج من أجل دعم الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لتنمية القطاع الخاص والمجتمع المدني وشراكات التعاون اللامركزية |
Además, al crear un entorno propicio al desarrollo del sector privado, se reforzará el potencial de crecimiento de la economía de esos países. | UN | وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان. |
Un aspecto importante del mismo es suscitar la confianza mutua entre el sector público y los agentes económicos para crear el necesario entorno favorable al desarrollo del sector privado. | UN | ويشكل خلق الثقة المتبادلة بين القطاع العام ومشغلي الاقتصاد جانبا هاما من جوانب ذلك الالتزام، بحيث تنشأ البيئة الممكنة اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
Para ello es menester que se dé un respaldo sistemático al desarrollo del sector privado, el cual ha servido de poderoso mecanismo propulsor del crecimiento en muchos países, dentro y fuera de África. | UN | ويقتضي هذا تقديم الدعم بصورة منتظمة لتنمية القطاع الخاص الذي لم ينفك يعمل كمحرك قوي للنمو في بلدان عديدة، داخل أفريقيا وخارجها. |
La Conferencia pidió a los Estados miembros que crearan y mantuvieran un ambiente favorable al desarrollo del sector privado y al crecimiento de las corrientes de capital privado, y que proporcionaran una infraestructura y capacidad de recursos humanos mejoradas. | UN | وطلب المؤتمر إلى الدول اﻷعضاء تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص ونمو تدفقات رأس المال الخاص فضلا عن توفير قدرات محسنة فيما يتعلق بالهيكل اﻷساسي والموارد البشرية. |
El apoyo al desarrollo del sector privado y a la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo ha resultado menoscabado por la progresividad arancelaria impuesta a las importaciones más importantes de los países en desarrollo. | UN | كما أعلنت أن الدعم الذي تقدمه البلدان النامية لتنمية القطاع الخاص وتنويع الصادرات قوضته بفرض رسوم متزايدة على الواردات النادرة من البلدان النامية. |
Se han aumentado los préstamos financieros y los programas de apoyo destinados al desarrollo del sector privado y al establecimiento de empresas viables. | UN | وزيدت القروض المالية وبرامج الدعم وتم توجيهها نحو تنمية القطاع الخاص وإنشاء مشاريع قابلة للبقاء. |
El planteamiento del gobierno al desarrollo del sector privado tiene vital importancia para el éxito de la industria en su totalidad. | UN | ٥٠ - إن نهج الحكومات في تناول تنمية القطاع الخاص له أهمية بالغة بالنسبة لنجاح الصناعة في مجموعها. |
Para superar estas limitaciones, era preciso elaborar programas de apoyo al desarrollo del sector privado de los PMA y programas de erradicación de la pobreza. | UN | وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر. |
Se prestará especial atención al desarrollo del sector privado, la capacidad empresarial y la administración de empresas, así como al fortalecimiento de la capacidad de gestión financiera, contabilidad y auditoría. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص بتنمية القطاع الخاص وتنظيم المشاريع وإدارة المؤسسات، وبتعزيز القدرة على اﻹدارة المالية والمحاسبة ومراجعة الحسابات. |
Los marcos de resultados y de gestión de riesgos debían readaptarse a las realidades que enfrentan esos países y debían aumentarse los esfuerzos encaminados a la creación de empleo y al desarrollo del sector privado. | UN | ومن الضروري إعادة مواءمة النتائج وأطر إدارة المخاطر مع الحقائق التي تواجهها هذه البلدان وزيادة الجهود التي ينبغي توجيهها نحو إيجاد فرص العمل وتنمية القطاع الخاص. |
La puesta en circulación de una nueva moneda nacional en 2007, que se llevará a cabo en el sur en una primera fase, dará un nuevo impulso al desarrollo del sector privado. | UN | كما أن البدء في طرح العملة الوطنية الجديدة عام 2007، والتي ستركز في المراحل الأولى على الجنوب، ستعطي دفعة أكبر لتطوير القطاع الخاص. |