"al desarrollo mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التنمية العالمية
        
    • بالتنمية العالمية
        
    • للتنمية العالمية
        
    También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. UN كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة.
    El PNUD afrontaba cambios radicales mientras contribuía en buena medida al desarrollo mundial. UN وقالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمر بمنعطف ويساهم مساهمة جيدة في التنمية العالمية.
    El PNUD afrontaba cambios radicales mientras contribuía en buena medida al desarrollo mundial. UN وقالت إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمر بمنعطف ويساهم مساهمة جيدة في التنمية العالمية.
    La mundialización de la economía y la liberalización del comercio mundial son condiciones previas indispensables para la elevación de los niveles de vida y la reducción de las diferencias existentes en el desarrollo de los países con respecto al desarrollo mundial. UN وعولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة العالمية شرطان أساسيان لازمان لتحسين مستويات المعيشة، وتخفيض الفوارق القائمة في التنمية في مختلف البلدان مقارنة بالتنمية العالمية.
    La voluntad política colectiva de dar prioridad al desarrollo mundial sostenible por encima de los intereses nacionales a corto plazo será fundamental para que las promesas se conviertan en realidad. UN وستكون الإرادة السياسية الجماعية لمنح أولوية للتنمية العالمية المستدامة، على المصالح الوطنية القصيرة الأجل، عاملا حاسما لتحويل الوعد إلى واقع.
    El presupuesto básico va en aumento, al igual que la contribución del PNUD al desarrollo mundial. UN فالميزانية الأساسية آخذه في التزايد، وكذلك إسهام البرنامج في التنمية العالمية.
    Somos conscientes de que nuestro papel en el mundo de hoy es muy limitado, pero estoy convencido de que podemos contribuir al desarrollo mundial y de que lo haremos. UN وإننا مدركون لحقيقة أن دورنا في عالم اليوم محدود جدا، لكنني مقتنع بأننا يمكننا أن نساهم وسنساهم في التنمية العالمية.
    Por su parte, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel catalizador crítico y decisivo para el acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología estableciendo asociaciones susceptibles de contribuir de modo constructivo y significativo al desarrollo mundial. UN أما منظمات منظومة الأمم المتحدة فلها، من جانبها، دور تؤديه: وهو أن تكون حافزا أساسيا وحازما فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا وإلى نقل التكنولوجيا من خلال إيجاد شراكات تستطيع أن تسهم في التنمية العالمية بطريقة بناءة وملموسة.
    Taiwán ha hecho contribuciones importantes al desarrollo mundial al brindar asistencia económica y técnica a otros países en desarrollo en su búsqueda del desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أسهمت تايوان إسهامات كبيرة في التنمية العالمية بتقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية للبلدان النامية الأخرى في سعيها من أجل التنمية وتحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Debate sobre la contribución de los afrodescendientes al desarrollo mundial UN 4- مناقشة حول مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية
    96. La Sra. Sahli hizo una presentación sobre la contribución de los afrodescendientes al desarrollo mundial. UN 96- وقدمت السيدة سهلي عرضاً عن المساهمة التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية.
    114. El Grupo de Trabajo señala la atención insuficiente que se ha prestado a las contribuciones aportadas por los afrodescendientes al desarrollo mundial. UN 114- ويلاحظ الفريق العامل أنه لم يتم إيلاء اهتمام كاف لمساهمات المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية.
    7. Con frecuencia, la contribución de los afrodescendientes al desarrollo mundial no obtiene reconocimiento. UN 7- ولا تحظى مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية بالاعتراف في كثير من الأحيان.
    El sistema de las Naciones Unidas desempeña la función catalizadora esencial de establecer unas relaciones de colaboración que puedan ser una aportación duradera y valiosa al desarrollo mundial. UN 72 - وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور حفاز حاسم في بناء الشراكات، يمكن أن يقدم مساهمة مستديمة ونافعة في التنمية العالمية.
    Se ha reconocido la contribución positiva de la migración internacional al desarrollo mundial, así como el nexo importante entre el desarrollo y la migración internacional. UN 53 - ومضى يقول إن المساهمة الإيجابية للهجرة الدولية في التنمية العالمية والصلة الهامة الموجودة بين التنمية والهجرة الدولية، قد أصبحت من الأمور المسلم بها.
    Ello significa que toda la labor que realiza el PNUD de asesoramiento en materia de políticas, apoyo técnico y promoción, y todas sus contribuciones para dar mayor coherencia al desarrollo mundial debe ir encaminada a lograr un resultado definitivo: mejorar realmente la vida de las personas, así como las opciones y oportunidades que se les brinden. UN ويعني هذا أنه يتعين توجيه جميع المشورة المتعلقة بالسياسات، والدعم التقني، والدعوة، والمساهمات الرامية إلى تعزيز الترابط في التنمية العالمية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق فائدة نهائية واحدة: تحقيق تحسينات فعلية في حياة الأفراد وفي الخيارات والفرص المتاحة لهم.
    c) Contribución de los afrodescendientes al desarrollo mundial; UN (ج) مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية
    h) Sensibilizando a la población acerca de la situación, la historia, las experiencias y los aportes de los afrodescendientes al desarrollo mundial. UN (ح) إذكاء الوعي العام بشأن وضع المنحدرين من أصل أفريقي وتاريخهم وخبراتهم ومساهماتهم في التنمية العالمية.
    46. La Sociedad Española de Cartografía, Fotogrametría y Teledetección presentó un informe acerca de las geotecnologías aplicadas al desarrollo mundial. UN 46 - وقدم ممثل الجمعية الاسبانية لرسم الخرائط والمسح التصويري والاستشعار عن بعد تقريرا عن التكنولوجيات الجيولوجية المتعلقة بالتنمية العالمية.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo fue la primera reunión en la cumbre patrocinada por las Naciones Unidas que abordó de forma integral los asuntos decisivos, de carácter financiero o relacionados con las finanzas, que afectan al desarrollo mundial. UN 18 - كان المؤتمر الدولي لتمويل التنمية هو أول مؤتمر قمة ترعاه الأمم المتحدة، ويتناول على نحو متكامل المسائل المالية الرئيسية وغير المالية ذات الصلة بالتنمية العالمية.
    Al respecto, su delegación espera que la revisión cuadrienal amplia de la política que se efectuará en 2012 dé un nuevo impulso al apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo mundial. UN وأضاف أن وفده، بهذه الروح، يتطلع إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات والذي سيتم في عام 2012 لإعطاء زخم جديد لدعم منظومة الأمم المتحدة للتنمية العالمية.
    Este proceso se percibió no como un fin en sí mismo sino como un desarrollo continuo que identificaría y promovería toda una serie de ideas y cuestiones: mejoramiento de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas; fortalecimiento de las consultas y la comunicación entre donantes y beneficiarios, al más alto nivel; movilización de la sociedad civil y reordenamiento de nuestras ideas con respecto al desarrollo mundial. UN ولم ينظر إلى هذه العملية بوصفها غاية في حد ذاتها بل بوصفها عملية متواصلة من شأنها تعريف وتشجيع سلسلة كاملة من اﻷفكار والقضايا: تحسين التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتعزيز المشاورات والاتصالات بين المانحين والمتلقين على أعلى مستوى؛ وتعبئة المجتمع المدني؛ وإعادة تشكيل تفكيرنا بالنسبة للتنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more