"al desarrollo progresivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التطوير التدريجي
        
    • بالتطوير التدريجي
        
    • للتطوير التدريجي
        
    • وتطويره التدريجي
        
    • في التطور التدريجي
        
    • الى التطوير التدريجي
        
    • على التطوير التدريجي
        
    • في مجال التطوير التدريجي
        
    • إلى التطوير التدريجي
        
    • في إطار التطوير التدريجي
        
    • في سبيل التنمية بوتيرة تدريجية
        
    • تحقيق التطوير التدريجي
        
    • التنمية التدريجية
        
    • وتطويره تدريجياً
        
    • والتدوين التدريجي
        
    Además, ha contribuido al desarrollo progresivo del derecho internacional y a su codificación. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تدوينـه.
    vi) Contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional privado: enfoque de los Estados Unidos; UN ' ٦ ' اﻹسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي الخاص: نهج الولايات المتحدة؛
    A juicio del orador, ésta es la contribución del Decenio al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ويرى وفده أن تلك هي مساهمة العقد في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Debemos apoyar a la Corte en la medida en que aumenta su productividad, en particular en cuanto al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN علينا أن نكون مؤازرين للمحكمة بينما تزيد من إنتاجيتها، ولا سيما فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Se trata de una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en la esfera del desarme. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    La Convención contribuirá al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional, de conformidad con lo previsto por la CDI. UN فالاتفاقية تسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه على النحو الذي توخته لجنة القانون الدولي.
    Señalaron que la inclusión de una disposición de esa naturaleza en el protocolo facultativo sería una contribución del Grupo de Trabajo al desarrollo progresivo del derecho internacional en relación con el derecho a reparación por violaciones de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن إدراج مثل ذلك الحكم في البروتوكول الاختياري من شأنه أن يمثل مساهمة يقدمها الفريق العامل في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحق في جبر الضرر الناشئ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Esta misma Convención corona la codificación del derecho consuetudinario y contribuye al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتمثِّل الاتفاقية تتويجا لعملية تدوين القانون العرفي ولقد ساهمت في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Procedimientos como estos, en lugar de contribuir al desarrollo progresivo del Registro y a su universalidad, parecen tener el efecto contrario. UN وإجراءات مثل هذه، بدلا من أن تسهم في التطوير التدريجي للسجل وعالميته، تبدو وكأنها ذات تأثير معاكس.
    Durante el período de sesiones debatimos 16 temas, con el objetivo de contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وأثناء الدورة، ناقشنا 16 بندا بهدف الإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La mayor parte de los artículos reflejan el derecho internacional consuetudinario; su incorporación a una convención aportaría poco al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتعكس معظم المواد القانون الدولي العرفي؛ وإن إدماجها في اتفاقية لا يسهم كثيراً في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Dicha información incluye las decisiones de la Corte, que elogiamos por su contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    También contribuiría al desarrollo progresivo del derecho internacional y al fortalecimiento de la función primordial de la Corte en cuanto institución judicial imparcial. UN كما أنها ستسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تعزيز الدور الرئيسي للمحكمة، باعتبارها مؤسسة قضائية محايدة.
    Esos reglamentos contribuirán al desarrollo progresivo del régimen normativo para las actividades en los fondos marinos. UN إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق.
    Los principios definen la dimensión extraterritorial de la normativa de derechos humanos en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, al mismo tiempo que contribuyen al desarrollo progresivo de esa dimensión. UN وتبين هذه المبادئ بالتفصيل حالة أبعاد قانون حقوق الإنسان التي تتجاوز الحدود الإقليمية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتسهم في الوقت نفسه في التطوير التدريجي لتلك الأبعاد.
    Una medida en ese sentido, tanto si es objeto de un instrumento separado como si forma parte de una convención general sobre el personal de las Naciones Unidas y personal conexo, contribuiría de manera considerable al desarrollo progresivo del derecho internacional y constituiría una clara advertencia a posibles delincuentes. UN وهذه الخطوة، سواء اتخذت شكل صك منفصل أو كانت جزءا من اتفاقية عامة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، فإن من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وأن توجه رسالة قوية الى مرتكبي الاعتداءات المحتملين.
    El desarrollo actual de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos debe verse como una oportunidad para que tanto esos pueblos como los Estados contribuyan al desarrollo progresivo de las normas de derechos humanos. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد فرصة للشعوب اﻷصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق اﻹنسان.
    ACTIVIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS RELATIVAS al desarrollo progresivo DEL DERECHO INTERNACIONAL Y SU CODIFICACIÓN UN أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه باء -
    Este proceso incluye la adaptación de algunos principios y normas al desarrollo progresivo de nuevos paradigmas y percepciones. UN وتشمل هذه العملية تكييف بعض المبادئ والقواعد للتطوير التدريجي للنماذج والتصورات الجديدة.
    Esa abstención no significa que Eslovaquia sea contraria a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولا يعني امتناعه عن التصويت أن سلوفاكيا تعارض تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Una instancia de esa índole presentaría el interés de contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional y al perfeccionamiento del sistema de las Naciones Unidas. UN والفائدة من مثل هذه الهيئة تتمثل في أنها تساهم في التطور التدريجي للقانون الدولي واستكمال تحسين منظومة اﻷمم المتحدة.
    Varias delegaciones sostuvieron la posición de que el estatuto debía codificar el derecho internacional consuetudinario y no extenderse al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وذهبت عدة وفود الى القول بضرورة أن يدون النظام اﻷساسي القانون الدولي العرفي وألا يمتد الى التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    En el estudio de ese tema debería prestarse, pues, mayor atención al desarrollo progresivo de normas pertinentes que promuevan la cooperación en esa esfera. UN ودراسة الموضوع ينبغي من ثم أن تشدِّد إلى حدٍ كبير على التطوير التدريجي للقواعد ذات الصلة بحيث تدعم التعاون في هذا النطاق.
    La falta de práctica implica que pertenece más al desarrollo progresivo que a la codificación. UN ونظراً لانعدام الممارسة، فإنها تدخل أساساً في مجال التطوير التدريجي للقانون لا في مجال التدوين.
    La Comisión también reconoció en su comentario general que, debido a que se basan en prácticas limitadas, varios de los proyectos pertenecen más al desarrollo progresivo que a la codificación; que no poseen necesariamente la misma autoridad que los artículos sobre la responsabilidad del Estado; y que su grado de autoridad dependerá del modo en que sean recibidos. UN وقد سلَّمت لجنة القانون الدولي في تعليقها العام بأنه نظراً لقيام عدد من مشاريع المواد على أساس ممارسة مقيَّدة فهي أقرب في طبيعتها إلى التطوير التدريجي وليس التدوين، كما أنها لا تتمتع بالضرورة بالسلطة على نحو ما تتمتع به المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كما أن درجة هذه السلطة سوف تتوقف على مدى قبولها.
    Desde el principio, se decidió que la Guía no se convertiría en un instrumento jurídicamente vinculante, razón por la cual contiene algunas disposiciones relativas a la codificación, en el sentido estricto de la palabra, y disposiciones relativas al desarrollo progresivo e incluso recomendaciones. UN وأشار إلى أنه تقرر منذ البداية ألا يتحول الدليل إلى صك ملزم قانونا، وأن ذلك هو مرد احتوائه على بعض الأحكام المتعلقة بالتدوين، بالمعنى الضيق للكلمة، والأحكام المندرجة في إطار التطوير التدريجي بل وأيضا على توصيات.
    22. Los Ministros tomaron nota de que el mundo de hoy está formado por Estados con diversos sistemas políticos, económicos, sociales y culturales y religiones, lo cual está determinado por la historia, las tradiciones, los valores y la diversidad cultural de esos Estados, cuya estabilidad puede garantizarse con el reconocimiento universal de su derecho a determinar libremente su propio enfoque con respecto al desarrollo progresivo. UN 22 - لاحظ الوزراء أن العالم يتشكل اليوم من دول ذات نظم سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متنوعة وذات ديانات تختلف باختلاف تاريخها وتقاليدها وقيمها الثقافية، وأنه يمكن ضمان استقرار هذه الدول بالإقرار عالميا بحقها في اختيار النهج الذي تتبعه في سبيل التنمية بوتيرة تدريجية.
    Así pues, la labor de la CDI podría contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. UN وهكذا، فإن بإمكان العمل الذي تقوم به اللجنة أن يساهم في تحقيق التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    La comunidad internacional, en sus esfuerzos conjuntos, debe promover todos los derechos humanos, incluido el derecho a conservar la identidad cultural, el respeto a favor de la soberanía y el derecho de los Estados a determinar libremente su propio enfoque al desarrollo progresivo. UN وقال إن المجتمع الدولي عليه أن يعمل، من خلال جهوده المشتركة، على تعزيز حقوق الإنسان كافة، بما فيها الحق في الحفاظ على الهوية الثقافية واحترام سيادة الدول وحقها في تحديد النهج الذي تنتهجه نحو تحقيق التنمية التدريجية.
    " [nada] de lo dispuesto en el Estatuto ni en la práctica de la Comisión impediría a ésta preparar inicialmente un estudio en forma distinta de textos de proyecto de artículos sobre cuestiones jurídicas que, a su juicio, aporte contribuciones a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN " [ليس] في هذا النظام الأساسي أو في ممارسات اللجنة ما يمنع اللجنة من أن تقوم في بادئ الأمر بإعداد دراسة عن المسائل القانونية التي تعتقد اللجنة أن من شأنها أن تسهم في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً بأشكال غير نصوص مشاريع المواد.
    Este tratado contribuirá al fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos, al desarrollo progresivo del derecho internacional humanitario, a la prevención de las violaciones masivas y a la lucha contra la impunidad frente al genocidio o los crímenes de lesa humanidad. UN وستسهم المحكمة في تعزيز النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، والتدوين التدريجي للقانون اﻹنساني الدولي، ومنع الانتهاكات الجماعية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب في قضايا إبادة الشعوب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more