"al director ejecutivo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمدير التنفيذي
        
    • المدير التنفيذي على
        
    • إلى المدير التنفيذي
        
    • المدير التنفيذي إلى
        
    • للمدير التنفيذ
        
    • المدير التنفيذي سلطة
        
    El Consejo tomó nota del informe y autorizó al Director Ejecutivo a que lo transmitiera a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد أحاط المجلس علما بالتقرير وأذن للمدير التنفيذي بإحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Se autorizó al Director Ejecutivo a prestar asistencia a esos países para que impulsaran las investigaciones sobre la enfermedad y formularan los planes de acción nacionales correspondientes. UN وقد أذن للمدير التنفيذي بتقديم الدعم الى تلك البلدان في مجال اجراء بحوث نشطة عن المرض وفي وضع خطط عمل وطنية.
    El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. UN وأذن المجلس للمدير التنفيذي أيضا بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة.
    Insta al Director Ejecutivo a intensificar las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera de la educación sobre el medio ambiente; UN يحث المدير التنفيذي على تكثيف جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التعليم البيئي،
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento de la Comisión, las credenciales de los representantes serán presentadas al Director Ejecutivo a más tardar antes de finalizar la primera sesión del período de sesiones de la Comisión. UN بموجب المادة ١١ من النظام الداخلي للجنة، ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين إلى المدير التنفيذي وذلك قبل إنتهاء الجلسة الأولى للدورة على الأكثر.
    Los grupos instaron al Director Ejecutivo a asegurarse de que en el proceso se tuviesen en cuenta las necesidades y prioridades de cada región. UN ودعت المجموعتان المدير التنفيذي إلى ضمان أن تأخذ هذه العملية في الاعتبار احتياجات كل منطقة وأولوياتها.
    El proyecto de decisión pertinente autorizaba al Director Ejecutivo a firmar un memorando de entendimiento con el jefe de la Secretaría de la Convención Marco. UN وقد أذن مشروع المقرر ذو الصلة للمدير التنفيذي بأن يُوقِّع على مذكرة تفاهم مع رئيس أمانة الاتفاقية الإطارية.
    El Consejo de Administración también autorizó al Director Ejecutivo a que reasignara recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales. UN وأذن المجلس أيضا للمدير التنفيذي بإعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية في حدود مبلغ لا يتجاوز 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة.
    Como ya se señaló, una de las decisiones adoptadas en el primer período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA fue la de autorizar al Director Ejecutivo a prestar servicios de secretaría a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación. UN كما عرض بإيجاز من قبل، فإن أحد المقررات التي اعتمدت في الدورة اﻷولى لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كان هو التصريح للمدير التنفيذي بتقديم خدمات اﻷمانة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Como resultado de ello, el Consejo de Administración, en su decisión 91/37, autorizó al Director Ejecutivo a reembolsar a los organismos de ejecución a la tasa del 7,5%. UN ونتيجة لذلك، فإن مجلس اﻹدارة أذن في مقرره ٩١/٣٧، للمدير التنفيذي بسداد مبالغ إلى الوكالات المنفذة بنسبة ٧,٥ في المائة.
    A ese respecto, se observó que, en su 18° período de sesiones, la Comisión de Asentamientos Humanos había autorizado al Director Ejecutivo a aumentar el presupuesto financiado con contribuciones extrapresupuestarias, incluidos los fondos para puestos, como parte de los ajustes institucionales del proceso de revitalización. UN وفي ذلك الصدد، أُشير إلى أن لجنة المستوطنات البشرية كانت قد أذنت، في دورتها الثامنة عشرة، للمدير التنفيذي أن يرفع سقف الميزانية، بما في ذلك الوظائف، الممول من التبرعات كجزء من التعديلات التنظيمية المندرجة في إطار جهود إعادة التنشيط.
    A ese respecto, se observó que, en su 18° período de sesiones, la Comisión de Asentamientos Humanos había autorizado al Director Ejecutivo a aumentar el presupuesto financiado con contribuciones extrapresupuestarias, incluidos los fondos para puestos, como parte de los ajustes institucionales del proceso de revitalización. UN وفي ذلك الصدد، أُشير إلى أن لجنة المستوطنات البشرية كانت قد أذنت، في دورتها الثامنة عشرة، للمدير التنفيذي أن يرفع سقف الميزانية، بما في ذلك الوظائف، الممول من التبرعات كجزء من التعديلات التنظيمية المندرجة في إطار جهود إعادة التنشيط.
    El Consejo de Administración tal vez desee autorizar al Director Ejecutivo a establecer un fondo fiduciario para sufragar las actividades del grupo y la secretaría anteriormente citadas. UN وقد يرغب مجلس الإدارة في أن يرخص للمدير التنفيذي بإنشاء صندوق استئماني لتغطية الأنشطة آنفة الذكر التابعة لفريق الخبراء والأمانة.
    Autoriza al Director Ejecutivo a establecer un fondo fiduciario para financiar las actividades del Grupo y su secretaría; UN 5 - يرخص للمدير التنفيذي أن ينشئ صندوق استئماني لتمويل أنشطة الفريق وأمانته؛
    3. Autoriza al Director Ejecutivo a que aumente la reserva financiera hasta 5 millones de dólares EE.UU. en consonancia con decisiones anteriores del Consejo de Administración; UN 3 - يأذن للمدير التنفيذي بزيادة الاحتياطي المالي بما يصل إلى 5 ملايين دولار تمشياً مع مقررات مجلس الإدارة السابقة؛
    3. Autoriza al Director Ejecutivo a aumentar la reserva financiera hasta 5 millones de dólares de los EE.UU. en consonancia con decisiones anteriores del Consejo de Administración; UN 3 - يأذن للمدير التنفيذي بزيادة الاحتياطي المالي بما يصل إلى 5 ملايين دولار تمشياً مع مقررات مجلس الإدارة السابقة؛
    3. Autoriza al Director Ejecutivo a aumentar la reserva financiera hasta 5 millones de dólares de los EE.UU. en consonancia con decisiones anteriores del Consejo de Administración; UN 3 - يأذن للمدير التنفيذي بزيادة الاحتياطي المالي بما يصل إلى 5 ملايين دولار تمشياً مع مقررات مجلس الإدارة السابقة؛
    Asimismo, el Consejo de Administración debería estudiar la posibilidad de autorizar al Director Ejecutivo a que, en cooperación con los jefes ejecutivos de la UNESCO, la FAO y el PNUD, tome las disposiciones institucionales adecuadas para apoyar la plataforma. UN وينبغي أيضاً أن ينظر مجلس الإدارة في إمكانية التصريح للمدير التنفيذي بأن يضع، بالتعاون مع الرؤساء التنفيذيين لليونسكو والفاو والبرنامج الإنمائي، الترتيبات المؤسسية لدعم المنبر.
    Alienta asimismo al Director Ejecutivo a incorporar a la juventud urbana en las esferas de atención prioritaria del plan estratégico para el período 20142019; UN 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛
    9. Alienta también al Director Ejecutivo a que amplíe las actividades de cofinanciación con organizaciones asociadas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para estudiar la aplicación, el funcionamiento y la utilización continuados de UNEPnet/Mercure; UN ٩ - يشجع أيضا المدير التنفيذي على أن يزيد من بذل جهود التمويل المشترك، مع منظمات شريكة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبحث بشأن مواصلة تنفيذ شبكة اليونيب نيت/ ميركيور وتشغيلها والاستفادة منها؛
    La función institucional de evaluación proporciona regularmente al Director Ejecutivo, a los comités de gestión y a todo el personal un examen independiente de la eficiencia, la eficacia, el impacto y los resultados de las actividades realizadas en relación con el mandato básico de la UNOPS. UN وتقدم مهمة التقييم المؤسسي استعراضا مستقلا للكفاءة والفعالية والأثر والإنجازات مقارنة بالولاية الأساسية للمكتب إلى المدير التنفيذي واللجان الإدارية وإلى جميع الموظفين بانتظام.
    Los Grupos exhortaron al Director Ejecutivo a garantizar que toda reorganización estructural de esa índole tuviera en cuenta las necesidades y prioridades de cada región. UN ودعت المجموعتان المدير التنفيذي إلى ضمان أن تأخذ أيُّ إعادة تنظيم هيكلي من هذا القبيل في الحسبان احتياجات كل منطقة وأولوياتها.
    2. Autoriza al Director Ejecutivo a redistribuir recursos entre los sectores de consignación hasta un máximo del 5% de la consignación a la que se transfieran los recursos. UN 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية.
    La recomendación más importante es la de racionalizar los procedimientos de adquisición para la modificación de los contratos autorizando al Director Ejecutivo a hacer gastos hasta una suma para imprevistos aprobada para cada contrato de precio máximo garantizado. UN وعددت السيدة ألينيوس أهم توصيات المكتب، فذكرت أنها تشمل تبسيطَ إجراءات الشراء من أجل تعديل العقود، وتخويل المدير التنفيذي سلطة الإنفاق المحدد بمبلغ للطوارئ يُتفق عليه مسبقا لكل عقد من عقود السعر الأقصى المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more