al diseñar una respuesta graduada y proporcionada al incumplimiento, podría ser aconsejable una serie escalonada de procedimientos de creciente seriedad. | UN | وقد يكون من المستصوب، عند تصميم استجابة تدريجية ومتناسبة لعدم الامتثال، وضع مجموعة إجراءات تدريجية لزيادة الجدية. |
Deberían adoptarse precauciones especiales al diseñar plantas para tratar fuentes diluidas tales como espumas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص عند تصميم المعامل لمعالجة المصادر المخففة مثل الرغاوى. |
al diseñar los proyectos, deberán tenerse en cuenta los elementos siguientes: | UN | وينبغي النظر فيما يلي لدى تصميم المشروع: |
Unas respuestas apropiadas a este interrogante pueden servir de ayuda al diseñar nuevas estrategias de crecimiento económico en otros países en desarrollo. | UN | فاﻹجابات المناسبة على هذا السؤال يمكن أن تسهم في تصميم استراتيجية إنمائية جديدة في البلدان النامية اﻷخرى. |
al diseñar las medidas adecuadas deberán tomarse como base los principios y directrices siguientes: | UN | وسوف تستخدم المبادئ والتوجيهات التالية بوصفها أساسا عند وضع التدابير الواجبة: |
12. En primer lugar, esos derechos deben ser tenidos plenamente en cuenta al diseñar el régimen de sanciones adecuado. | UN | ٢١- فأولاً، ينبغي أن تؤخذ هذه الحقوق في الحسبان بشكل كامل عند تصميم نظام مناسب للجزاءات. |
Tal vez los gobiernos deseen examinar los siguientes componentes al diseñar su infraestructura nacional para el envejecimiento. | UN | وقد ترغب الحكومات في النظر في المكونات التالية عند تصميم الهياكل الأساسية الوطنية الخاصة بالشيخوخة. |
al diseñar programas para encauzar las IED y estrategias con el fin de atraer las IED a determinados sectores y ramas de producción, convenía tener presentes las repercusiones en el plano del género. | UN | واعتُبر من المناسب أن يوضع في الاعتبار الأثر الجنساني عند تصميم برامج تستهدف الاستثمار الأجنبي المباشر ووضع استراتيجيات موجهة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاعات وصناعات محددة. |
¿Cuáles son los requisitos operacionales que se tienen en cuenta al diseñar las MDMA? | UN | :: ما هي المتطلبات التشغيلية التي تؤخذ في الاعتبار عند تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
al diseñar tecnologías apropiadas no se tienen en cuenta las características peculiares de la mujer. | UN | ولا توضع السمات الخاصة بالمرأة في الاعتبار لدى تصميم التكنولوجيات المناسبة. |
Estas cuestiones deberían tenerse debidamente en cuenta al diseñar tales programas, y promover en ellos los factores que sean de importancia para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الهموم فعلياً في الحسبان لدى تصميم هذه البرامج، كما ينبغي تعزيز العوامل المهمة للتنمية في هذه البرامج. |
Entre los múltiples factores que deben tenerse en cuenta al diseñar el formulario figuran el método de empadronamiento, el tipo de cuestionario, las clases de datos que han de reunirse, la redacción más adecuada de las preguntas y su ordenación, y las técnicas de elaboración que se utilizarán. | UN | ومن بين العوامل العديدة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تصميم الاستبيان طريقة العد ونوع الاستبيان والبيانات التي يتعين جمعها وأنسب شكل لﻷسئلة وترتيبها والتقنيات التي ستستخدم في المعالجة. |
Estas cuestiones deberían tenerse efectivamente en cuenta al diseñar tales programas, en los que deberían promoverse los factores que sean de importancia para el desarrollo. | UN | وينبغي مراعاة هذه الشواغل على نحو فعال في تصميم هذه البرامج، كما ينبغي تعزيز عناصرها الهامة للتنمية. |
Es importante recibir asesoramiento de la comunidad científica al diseñar y poner en práctica los sistemas de supervisión. | UN | أهمية مشورة الأوساط العلمية في تصميم نظم الإشراف وإعمالها. |
al diseñar los sistemas se deben tener presentes los siguientes criterios: | UN | ١٥٩ - ينبغي أن يراعى في تصميم النظم ما يلي: |
:: al diseñar programas de emergencia, unir las actividades de socorro con las de desarrollo mediante iniciativas de fomento de la capacidad; | UN | :: الاضطلاع عند وضع برامج الطوارئ بربط الإغاثة والتنمية من خلال مبادرات بناء القدرات؛ |
Prestar especial atención a las desigualdades entre los sexos y a la igualdad de oportunidades al diseñar iniciativas de gobierno electrónico; | UN | وجوب إعطاء اعتبار خاص للفاصل الجنساني والمساواة في الفرص عند وضع مبادرات استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية. |
Es necesario considerar todas estas cuestiones al diseñar y aplicar acuerdos sobre el transporte de tránsito. | UN | وينبغي مراعاة جميع هذه الأمور عند وضع وتنفيذ ترتيبات النقل العابر. |
al diseñar las casas y estructurar los espacios públicos, las autoridades deben tener explícitamente en cuenta la seguridad de la mujer, no sólo como expresión de la realidad sino según sea la manera de percibirla. | UN | ولدى تصميم المساكن وتخطيط الميادين العامة، يجب على السلطات أن تراعي بوضوح السلامة الفعلية والمتوخاة للمرأة. |
b) Tomar medidas, al diseñar, adquirir o producir municiones de racimo, para reducir al mínimo la tasa de artefactos sin estallar o incorporar mecanismos o diseños adicionales de salvaguardia; | UN | (ب) اتخاذ خطوات في سياق أي عملية تصميم أو شراء أو إنتاج للذخائر العنقودية بهدف التقليل إلى أدنى حد من نسبة الذخائر غير المنفجرة أو تزويدها بآليات أو مواصفات أمان إضافية؛ |
a) Tomar medidas, al diseñar, adquirir o producir municiones en racimo, para incorporar mecanismos o diseños adicionales de salvaguardia o reducir de otro modo al mínimo la tasa de submuniciones sin estallar; | UN | (أ) يتخذ خطوات في كل عملية تصميم أو شراء أو إنتاج للذخائر العنقودية بهدف تزويدها بآليات أو مواصفات أمان إضافية، أو التقليل إلى أدنى حد من نسبة الذخائر غير المنفجرة؛ |
al diseñar una estrategia nacional de desarrollo era fundamental que los encargados de formular políticas determinaran cuáles eran los obstáculos principales al desarrollo y las medidas necesarias para eliminarlos. | UN | ومن الأهمية بمكان لدى صياغة الاستراتيجية الإنمائية الوطنية أن يحدد مقررو السياسات العقبات الرئيسية أمام تحقيق التنمية والإجراءات اللازم اتخاذها لتذليلها. |
Además de aumentar en forma sustantiva la cantidad de recursos en la base de datos durante 2001, el Instituto mejoró su capacidad funcional al diseñar un dispositivo de búsqueda de uso más fácil. | UN | وإلى جانب الزيادة الكبيرة الحاصلة في موارد قاعدة البيانات خلال عام 2001، قام المعهد بتحسين أداء القاعدة عن طريق تصميم قدرتها البحثية حتى تصبح سهلة أكثر للاستعمال. |
Se consideró que, al diseñar la forma futura de algunos de los elementos del MDL, debería permitirse cierta flexibilidad para adaptarse a las circunstancias nacionales y regionales. | UN | وعند تصميم الشكل المستقبلي لبعض عناصر الآلية، ارتُئي توخي بعض المرونة في التكيف مع الظروف الوطنية والإقليمية. |
Como consecuencia, muchos participantes se pusieron de acuerdo acerca de diversos principios rectores que debían tenerse en cuenta al diseñar un nuevo acuerdo de la OMC sobre facilitación del comercio. | UN | وقد آل ذلك إلى موافقة مشاركين كثيرين على عددٍ من المبادئ التوجيهية التي ينبغي مراعاتها أثناء وضع منظمة التجارة العالمية لأي اتفاقٍ جديد بشأن تيسير التجارة. |
Porque al diseñar a escala, no hay tal cosa como un pequeño detalle. | TED | هذا لأنه حين تصمم على نطاق واسع، ليس هناك شيء كالتفاصيل الصغيرة. |
Las empresas también han sido cómplices directas del uso de la tecnología de acceso masivo al diseñar la infraestructura de comunicaciones que facilita la vigilancia a gran escala. | UN | فالشركات تواطأت أيضاً وبشكل مباشر في تطوير وتطبيق تكنولوجيا الوصول إلى المعلومات من خلال تصميم هياكل أساسية للاتصالات تيسّر المراقبة الجماعية. |