"al distrito de gali" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مقاطعة غالي
        
    • إلى منطقة غالي
        
    • في مقاطعة غالي
        
    • إلى إقليم غالي
        
    • إلى قطاع غالي
        
    • لمنطقة غالي
        
    • في منطقة غالي
        
    En particular, hay que abordar con urgencia la situación de indefinición e inseguridad de quienes han regresado espontáneamente al distrito de Gali. UN وبصورة خاصة، يشكل الوضع غير الواضح وغير المستقر للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    Alrededor de 200.000 personas han regresado espontáneamente al distrito de Gali. UN وعاد إلى مقاطعة غالي بصفة تلقائية حوالي ٠٠٠ ٢٠ شخص.
    Hemos propuesto el envío de una misión investigadora al distrito de Gali a principios del año próximo en cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    En los tres últimos meses ha aumentado considerablemente el número de desplazados internos que han regresado de la zona de Zugdidi al distrito de Gali. UN ١٥ - وسجلت زيادة ملحوظة في عمليات العودة التلقائية للمشردين داخليا في منطقة زغديدي إلى منطقة غالي خلال الشهور الثلاثة الماضية.
    En el Protocolo se pide a las dos partes que concluyan dos proyectos de documento: el protocolo sobre regreso de los refugiados al distrito de Gali y medidas de rehabilitación económica y el acuerdo de paz y garantías para la prevención de hostilidades. UN ودعا البروتوكول الجانبين إلى الانتهاء من إعداد مسودة البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي والتدابير اللازمة للإصلاح الاقتصادي ومسودة الاتفاق بشأن السلام وضمانات منع وقوع أعمال قتالية.
    Ya ha regresado al distrito de Gali, en Abjasia, la gran mayoría de los refugiados de nacionalidad georgiana que vivían allí anteriormente. UN فقد عادت غالبية اللاجئين من حاملي الجنسية الجورجية، الذين كانوا يعيشون في السابق في مقاطعة غالي الأبخازية، إلى مواطنهم.
    En particular, la situación indefinida e insegura de los que han regresado espontáneamente al distrito de Gali es un asunto que requiere atención urgente. UN وبوجه خاص، يشكل الوضع غير الواضح وغير الآمن للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    El proyecto de protocolo sobre el regreso de refugiados al distrito de Gali y medidas de rehabilitación económica puede servir como base muy útil para estos esfuerzos. UN وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود.
    En particular, la situación indefinida e insegura de los que han regresado espontáneamente al distrito de Gali es un asunto que requiere atención urgente. UN وبوجه خاص، يشكل الوضع غير الواضح وغير الآمن للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    En ese contexto, preocupan considerablemente las condiciones indeterminadas e inseguras de las personas que regresaron espontáneamente al distrito de Gali. UN وفي هذا السياق تشكل حالة العائدين من تلقاء أنفسهم غير المحددة وغير الآمنة إلى مقاطعة غالي مصدر قلق كبير.
    Sin embargo, es urgente que el ACNUR supervise las condiciones en que viven los desplazados internos georgianos que regresan al distrito de Gali espontáneamente y sin garantías. UN غير أن الحاجة هناك ماسة إلى أن تراقب المفوضية أحوال المشردين الجورجيين العائدين إلى مقاطعة غالي تلقائياً ودون ضمانات.
    Acogieron con agrado la inscripción prevista de los refugiados que regresaban al distrito de Gali. UN ورحبوا بالعملية المقررة لتسجيل العائدين إلى مقاطعة غالي.
    Había elementos que permiten afirmar que algunas familias más estaban regresando al distrito de Gali durante el período a que se refiere el presente informe. UN وثمّة دلائل على حدوث بضع حالات لعودة مزيد من الأسر إلى مقاطعة غالي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la última temporada de cosecha del verano se produjo lo que aparentemente fue el mayor regreso espontáneo de población al distrito de Gali desde el fin de la guerra en 1993. UN 28 - وقد جلب موسم الحصاد في نهاية الصيف معه ما يبدو أنه أكبر عودة عفوية للسكان إلى منطقة غالي منذ نهاية الحرب عام 1993.
    El régimen abjasio no ha escatimado esfuerzos para legalizar la imposición de un cambio demográfico como consecuencia de la depuración étnica y ha creado unas condiciones de vida insostenibles para los ciudadanos georgianos que han regresado al distrito de Gali. UN ولا يدخر النظام الأبخازي جهدا من أجل إضفاء مشروعية على الوضع الديمغرافي الذي غيره بالقوة من خلال التطهير العرقي وخلق ظروف معيشية غير محتملة لمواطني جورجيا العائدين إلى منطقة غالي.
    1.2 Regreso de los refugiados y desplazados internos al distrito de Gali UN 1-2 إحراز تقدم صوب عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالي
    Compartiendo la preocupación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por el hecho de que las partes no hayan podido suscribir el acuerdo de paz y de garantías para evitar enfrentamientos armados ni el protocolo relativo al regreso de los refugiados al distrito de Gali y la construcción económica, y apoyando la exhortación a las partes de que reanuden las negociaciones bilaterales a esos efectos, UN وإذ يشارك في القلق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء عدم توقيع الطرفين للاتفاق المتعلق بالسلام وضمانات تجنب الصدامات المسلحة والبروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير إنعاش الاقتصاد، وإذ يؤيـد التوصية الداعيـة إلـى استئناف الطرفين المفاوضات الثنائية تحقيقا لهذه الغاية.
    Incumbe a la parte abjasia una responsabilidad especial en lo que respecta a proteger a las personas que regresan al distrito de Gali y a facilitar el regreso del resto de la población desplazada. UN ويتحمل الجانب الأبخازي مسؤولية خاصة عن حماية العائدين في مقاطعة غالي وتيسير عودة من بقي من المشردين.
    La situación en materia de derechos humanos de las personas que han regresado al distrito de Gali sigue siendo precaria. UN 23 - ولا تزال حالة حقوق الإنسان للعائدين في مقاطعة غالي محفوفة بالمخاطر.
    Aunque el Gobierno de Georgia se opone a la adopción de medidas unilaterales coactivas, las personas que regresan al distrito de Gali son objeto de constantes ataques por las milicias abjasias y se ven privadas de servicios esenciales, así como de sus derechos sociales y políticos. UN ورغم أن الحكومة الجورجية تعارض التدابير القسرية الأحادية، فإن العائدين إلى إقليم غالي يتعرضون دائما للاعتداءات من قبل ميليشيات الأبخاز، وهم يحرمون من الخدمات الأساسية إلى جانب الحقوق الاجتماعية والسياسية.
    Especialmente, requiere urgente atención la situación indeterminada e insegura de quienes retornan espontáneamente al distrito de Gali. UN ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي.
    Aunque las actividades humanitarias se reanudaron el 1º de mayo de 1998, cuando se levantó el bloqueo del puente, los programas de apoyo a las personas que regresaban al distrito de Gali se interrumpieron abruptamente cuando estallaron las hostilidades, en mayo. UN ١٣ - وعلى الرغم من استئناف اﻷنشطة اﻹنسانية في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨، عندما رفع الحصار عن الجسر، فإن برامج دعم العائدين لمنطقة غالي قد توقفت فجأة عندما اندلعت اﻷعمال العدائية في شهر أيار/ مايو.
    El Subsecretario General informó a los miembros del Consejo de que la parte abjasia había aceptado que se enviara una misión de determinación de los hechos, que dirigiría la UNOMIG, a fin de examinar las condiciones para el regreso de los refugiados al distrito de Gali, pero todavía no habían finalizado los arreglos para su labor. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أعضاء المجلس أن الجانب الأبخازي قد وافق على تشكيل لجنة لتقصي الحقائق ترأسها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، كي تنظر في شروط عودة اللاجئين في منطقة غالي ولكن الترتيبات المتعلقة بأعمالها لم توضع في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more