En este contexto, quiero subrayar algunos elementos con relación a nuestros esfuerzos por asegurar el seguimiento apropiado al Documento de El Cairo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة. |
Se necesita el consentimiento de ambos progenitores en lo tocante al Documento de viaje de los hijos y al permiso de viaje. | UN | ولكل من الزوجين أن يعلنا موافقتهما بالنسبة لوثيقة سفر الطفل والإذن بالسفر. |
También se debatieron las respuestas al Documento de conceptos, en el cual se introdujeron posteriormente diversos cambios y clarificaciones. | UN | كذلك، نوقشت الأجوبة على ورقة المفاهيم مما أسفر عن عدد من التغييرات والإيضاحات في الورقة الحالية. |
Para obtener una lista de otros números pertinentes del CAS puede acudirse al Documento de orientación para la adopción de decisiones pertinente. | UN | وبالنسبة لقائمة أرقام سجل المستخلصات الكيميائية الأخرى، ترد الإشارة إلى وثيقة توجيه القرارات ذات الصلة. |
En cualquier momento pueden introducirse modificaciones al Documento de proyecto, si media el acuerdo de los signatarios. | UN | 2 - يجوز إدخال تنقيحات على وثيقة المشروع في أي وقت باتفاق الأطراف الموقعة عليه. |
Al final de los párrafos se incluye una referencia que remite al Documento de sesión del que fueron extraídos. | UN | ويعرض المرجع المذكور في نهاية تلك الفقرات رابطة الرجوع إلى ورقة الاجتماع التي اقتُبِسَت منها الفقرات. |
Algunas de las delegaciones que se habían opuesto al Documento de trabajo y al proyecto de resolución dijeron que sus opiniones no habían variado. | UN | وذكرت بعض الوفود المعارضة لورقة العمل أن وجهات نظرها لم تتغير. |
Posteriormente, el Gobierno actualizó las conclusiones del informe que se integró al Documento de la Conferencia de Roma. | UN | وقامت الحكومة باستكمال التقرير وضمه إلى الوثيقة التي عرضت على مؤتمر روما. |
Además, la Mesa ampliada pidió que se añadiera un anexo al Documento de la propuesta genérica de financiación en que se describieran los requisitos jurídicos del Convenio. | UN | وإضافة إلى ذلك طلب المكتب الموسع أن يضاف مرفق لوثيقة المبررات العامة للتمويل يبيّن الاشتراطات القانونية للاتفاقية. |
Por lo tanto, en las deliberaciones para dotar los párrafos 138 y 139 de vida doctrinal, política e institucional, de manera que sean fieles al Documento de 2005, no se debe perder de vista este hecho. | UN | وعليه، فإن المناقشات الرامية إلى بث حياة مبدئية وسياسية ومؤسسية في الفقرتين 138 و 139، يجب ألا تغفل عن هذه الحقيقة إن كان لها أن تكون وفية لوثيقة عام 2005. |
Los desplazados internos que se oponían al Documento de Doha acusaron al Movimiento por la Liberación y la Justicia de ser responsable del incidente. | UN | واتهم النازحون المعارضون لوثيقة الدوحة حركة التحرير والعدالة بالمسؤولية عن الحادث. |
La evaluación de las necesidades mundiales de las personas de la competencia del ACNUR para 2013 se explica en el anexo VI al Documento de presupuesto revisado. | UN | ويرد في المرفق السادس لوثيقة الميزانية المنقحة تقدير الاحتياجات العالمية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2013. |
El resultado de las deliberaciones de estos grupos sería una aportación al Documento de trabajo preparado por el Presidente, que serviría de base para las deliberaciones finales del Simposio. | UN | وقد شكلت نتائج مداولات هذه اﻷفرقة أساسا لوثيقة مناقشة أعدها الرئيس ودارت على أساسها المناقشات الختامية للندوة. الاجراء الذي اتخذه الاجتماع |
Pide que se otorgue a los miembros del Grupo de los 77 y China el tiempo necesario para responder al Documento de sesión a fin de que se dé a la Secretaría la necesaria orientación inequívoca. | UN | وطلب إعطاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مهلة للرد على ورقة غرفة الاجتماع وتزويد اﻷمانة العامة بالتوجيه المطلوب الذي لا لبس فيه. |
Enmiendas al Documento de trabajo del Presidente | UN | تعديلات مقدمة من نيوزيلندا على ورقة العمل |
B. Enmiendas propuestas por Italia al Documento de trabajo presentado por Alemania | UN | باء - تعديلات اقترحت ايطاليا ادخالها على ورقة العمل التي قدمتها ألمانيا* في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
Sin embargo, en base al Documento de evaluación conjunta de país elaborado por los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Colombia, la Oficina puede hacer las siguientes observaciones. | UN | لكن، استناداً إلى وثيقة التقويم القطري المشترك التي أعدتها وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في كولومبيا، يمكن للمكتب أن يقدم الملاحظات التالية. |
Es por ello que las delegaciones de Belarús, la Argentina, Egipto y otros países miembros del Grupo de Trabajo se han preocupado por presentar enmiendas al Documento de trabajo mencionado a fin de que se mantenga el informe del Comité Científico en el programa de la Asamblea General. | UN | وهذا هو السبب في أن وفود بيلاروس واﻷرجنتين ومصر وغيرها من البلدان اﻷعضاء في الفريق العامل قد حرصت على إدخال تعديلات على وثيقة العمل المشار اليها حتى يظل تقرير اللجنة العلمية في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Aunque la propuesta no fue aprobada, se acordó hacer referencia en el informe al Documento de trabajo como proyecto de documento. | UN | ورغم أنه تم اعتماد الاقتراح، اتفق على اﻹشارة إلى ورقة العمل في التقرير بوصفها مشروع وثيقة. |
SUPLEMENTO al Documento de TRABAJO SOBRE LA PROMOCIÓN DEL EJERCICIO DEL DERECHO A DISPONER DE AGUA POTABLE | UN | تكملة لورقة العمل المتعلقة بتعـزيز إعمـال الحق في الحصول على مياه |
Acogemos con beneplácito la adhesión del Movimiento por la Justicia y la Igualdad al Documento de Doha para la Paz en Darfur y exhortamos a las partes restantes que aún no lo hayan firmado a que se adhieran a él, a fin de alcanzar una situación de seguridad y estabilidad y llevar a efecto las iniciativas de desarrollo en la región; | UN | الترحيب بانضمام حركة العدل والمساواة إلى اتفاقية الدوحة للسلام في دارفور ونناشد الأطراف الأخرى التي لم توقع الانضمام إلى الوثيقة لتحقيق الأمن والاستقرار وجود التنمية في الإقليم. |
En cuanto a las reservas al Documento de fecha 21 de marzo, teníamos muchas, pero aceptamos no plantearlas a fin de facilitar la marcha del proceso. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على الوثيقة المؤرخة ٢١ آذار/مارس فقد كان لدينا الكثير منها ولكننا اتفقنا على عدم اثارتها من أجل تيسير التقدم. |
Cuando intervenga más de un transportista, deberá adjuntarse al Documento de notificación una lista completa en la que se facilite la información oportuna sobre cada uno de ellos. | UN | وإذا كان هناك أكثر من جهة ناقلة يلحق بمستند النقل قائمة كاملة بالمعلومات المطلوبة لكل جهة من هذه الجهات. |
Observó que se habían hecho grandes avances para que los gobiernos asumieran como propio esos procesos y que la ECP y el MANUD estaban siendo vinculados al Documento de estrategia de reducción de la pobreza y al marco integral de desarrollo. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في تولي الحكومات زمام العملية وإلى أنه يجري ربط التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالورقة الاستراتيجية للحد من الفقر والإطار الإنمائي الشامل. |
Refiriéndose al Documento de concepto sobre las actividades de ONU-Hábitat a nivel de los países, que figura en el documento HSP/GC/22/2/Add.7, el representante de la secretaría señaló que dichas actividades eran fundamentales para la labor de la organización. | UN | 31 - استرعى ممثل الأمانة الانتباه إلى الورقة المفاهيمية عن أنشطة الموئل على المستوى القُطري، الواردة في الوثيقة HSP/GC/22/2/Add.7، وأشار إلى أن هذه الأنشطة كانت أساسية في عمل المنظمة. |
En lo que se refiere al Documento de trabajo del Presidente propiamente dicho, desde el punto de vista del Canadá, durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo III se desarrollaron importantes principios y nuevos acuerdos. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الرئيس، ترى كندا أنه تبلورت أثناء مداولات الفريق العامل الثالث مبادئ هامة عديدة ونقاط تفاهم جديدة. |
Todas estas actividades se ajustan al Documento de posición de los representantes de los servicios de auditoría interna y constituyen buenas prácticas. | UN | وجميع هذه الأنشطة متمشية مع ورقة موقف ممثلي دوائر خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تمثل ممارسة جيدة. |