¿Cuáles son las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión garantizado por el artículo 19 del Pacto? | UN | ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟ |
Las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión no pueden menoscabar el derecho en sí mismo. | UN | وإن القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تنتقص من الحق نفسه. |
Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debe ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debe ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
a) Cesar en la persecución y castigo a los ciudadanos por motivos vinculados al ejercicio de la libertad de expresión y asociación pacíficas; | UN | )أ( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بممارستهم لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات بوسائل سلمية؛ |
15. El Comité está preocupado por las medidas adoptadas contra periodistas y activistas sociales, que crean un entorno que desalienta la expresión de posiciones críticas o la publicación de información crítica en los medios de comunicación sobre asuntos de interés público y afectan negativamente al ejercicio de la libertad de expresión en Macao (China). | UN | 15- ويساور اللجنة قلق إزاء ما يُتخذ ضد الصحفيين والناشطين الاجتماعيين من إجراءات من شأنها أن تهيئ بيئة لا تشجع على اتخاذ مواقف انتقادية أو على وجود إعلام ينتقد المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة، مما يؤثر سلباً في ممارسة حرية التعبير في ماكاو، الصين. |
En su comentario general sobre el artículo 19, el Comité indicó que la imposición por un Estado Parte de ciertas restricciones al ejercicio de la libertad de expresión tal vez no pusiera en peligro el derecho propiamente dicho. | UN | فقد ذكرت اللجنة في تعليقها العام على المادة 19 أن فرض أي دولة طرف لقيود محددة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز لها أن يشكل خطراً على الحق نفسه. |
Al mismo tiempo, es necesario definir con sumo cuidado toda limitación de la libertad de expresión impuesta con el fin de prevenir la incitación al odio religioso, para que no afecte al ejercicio de la libertad de expresión ni al de otros derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نعّرف بأقصى قدر من العناية أية قيود تحد من حرية التعبير لمنع التحريض على الكراهية الدينية، وذلك لكي لا نؤثر على ممارسة حرية التعبير أو غير ذلك من حقوق الإنسان. |
En su Observación general Nº 10, el Comité estimó que las restricciones impuestas al ejercicio de la libertad de expresión no pueden poner en peligro el ejercicio de este derecho. | UN | وفي التعليق العام رقم 10 قدَّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التقييدات المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز أن تهدد الحق نفسه. |
A este respecto, toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debería ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يُفرَض على ممارسة حرية التعبير مع الشروط المحددة في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Otros Estados destacaron las leyes que prevén que, al establecer una pena, se considere como circunstancia agravante el hecho de que el delito que se haya cometido en respuesta al ejercicio de la libertad de expresión. | UN | وأشارت دول أخرى إلى قوانين تنص على أن ارتكاب الجرائم كرد على ممارسة حرية التعبير يعد من الظروف المشددة عند تقرير العقوبة. |
A este respecto, toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión debería ajustarse a los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يُفرَض على ممارسة حرية التعبير مع الشروط المحددة في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
39. La aplicación de cualquier medida de detención contra los usuarios de Internet, tomada en el marco de una investigación, procedimiento o juicio penal, o por una autoridad administrativa, equivale indudablemente a una restricción al ejercicio de la libertad de expresión. | UN | 39- ولاشك أن تطبيق تدابير احتجاز على مستعملي الإنترنت؛ في إطار التحقيق، والإجراءات، والإدانة الجنائية أو من جانب سلطة إدارية، يصل إلى حد فرض قيود على ممارسة حرية التعبير. |
En el capítulo IV describe las disposiciones que permiten luchar contra la incitación al odio nacional, racial o religioso y las posibles limitaciones al ejercicio de la libertad de expresión que contemplan diversos instrumentos internacionales y regionales y textos nacionales. | UN | ويصف المقرر الخاص في الفصل الرابع الأحكام الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية والقيود المحتملة على ممارسة حرية التعبير الواردة في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية وفي النصوص الوطنية. |
52. Amén de las limitaciones al ejercicio de la libertad de expresión establecidas en el Pacto, el Relator Especial se refiere asimismo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 52- وبالإضافة إلى القيود على ممارسة حرية التعبير المنصوص عليها في العهد، يشير المقرر الخاص كذلك إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
54. El Relator Especial observa que los sistemas regionales de protección de los derechos humanos también han adoptado instrumentos que establecen limitaciones al ejercicio de la libertad de expresión. | UN | 54- يلاحظ المقرر الخاص أن النظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان قد اعتمدت كذلك صكوكاً فرضت قيوداً على ممارسة حرية التعبير. |
48. Existen algunas limitaciones legítimas al ejercicio de la libertad de expresión que, tal como se establece en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, " entraña deberes y responsabilidades especiales " . | UN | 48- وهناك عدد محدود من القيود المشروعة على ممارسة حرية التعبير التي تنطوي على " واجبات ومسؤوليات خاصة " ، وفقاً لنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 19). |
d) Toda restricción al ejercicio de la libertad de expresión esté en plena consonancia con los estrictos requisitos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | (ج) التقيد الكامل في أي قيود تفرضها على ممارسة حرية التعبير بالشروط الصارمة المنصوص عليها في أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
a) Cesar en la persecución y castigo de los ciudadanos por motivos vinculados al ejercicio de la libertad de expresión y asociación pacíficas; | UN | )أ( الكف عن اضطهاد ومعاقبة المواطنين ﻷسباب تتعلق بممارستهم لحرية التعبير وحرية التجمﱡع بوسائل سلمية؛ |
15) El Comité está preocupado por las medidas adoptadas contra periodistas y activistas sociales, que crean un entorno que desalienta la expresión de posiciones críticas o la publicación de información crítica en los medios de comunicación sobre asuntos de interés público y afectan negativamente al ejercicio de la libertad de expresión en Macao (China). | UN | (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ما يُتخذ ضد الصحفيين والناشطين الاجتماعيين من إجراءات من شأنها أن تهيئ بيئة لا تشجع على اتخاذ مواقف انتقادية أو على وجود إعلام ينتقد المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة، مما يؤثر سلباً في ممارسة حرية التعبير في ماكاو، الصين. |